Shloka 12

सुभगश्चित्रकूटोऽसौ गिरिराजोपमो गिरिः।यस्मिन्वसति काकुत्स्थः कुबेर इव नन्दने।।2.98.12।।

subhagaś citrakūṭo 'sau girirājopamo giriḥ |

yasmin vasati kākutsthaḥ kubera iva nandane ||2.98.12||

ఈ చిత్రకూట పర్వతము అతి శుభమయమైనది, పర్వతరాజుని పోలినది; ఎందుకంటే ఇక్కడ కాకుత్స్థ శ్రీరాముడు నందనవనంలో కుబేరుడు నివసించినట్లే నివసిస్తున్నాడు।

subhagaḥfortunate/beautiful
subhagaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsubhaga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; citrakūṭaḥ/giriḥ इति विशेषण
citrakūṭaḥChitrakuta
citrakūṭaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootcitrakūṭa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
asauthat (mountain)
asau:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; निर्देशार्थक (demonstrative)
giri-rāja-upamaḥlike the king of mountains
giri-rāja-upamaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootgiri (प्रातिपदिक) + rāja (प्रातिपदिक) + upama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; giriḥ इति विशेषण; उपमान-तत्पुरुषः 'like the king of mountains'
giriḥmountain
giriḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgiri (प्रातिपदik)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
yasminin which
yasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सम्बन्ध-प्रत्यय (relative)
vasatidwells
vasati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vas (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
kākutsthaḥRama (Kakutstha)
kākutsthaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkākutstha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kuberaḥKubera
kuberaḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootkubera (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपमान (standard of comparison)
ivalike
iva:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा-निपात (comparative particle)
nandanein Nandana (garden)
nandane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnandana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन

Fortunate is this inaccessible forest which is inhabited by wild animals to have become the dwelling place of the most radiant Rama, the foremost among the wielders of weapons.

C
Chitrakūṭa
R
Rama (Kakutstha)
K
Kubera
N
Nandana (garden)

FAQs

Righteous presence sanctifies place—dharma is portrayed as a power that ennobles and blesses the environment where the virtuous dwell.

Approaching Chitrakūṭa, Bharata recognizes the mountain’s auspiciousness because Rama resides there.

Rama’s dharmic stature is emphasized indirectly: his mere residence makes a wilderness comparable to a divine abode.