चित्रकूटे सैन्यधूलिशब्ददर्शनम्
Alarm at Chitrakūṭa: Lakṣmaṇa sights the approaching army
अद्यैतच्छित्रकूटस्य काननं निशितै श्शरैः।छिन्दञ्चत्रुशरीराणि करिष्ये शोणितोक्षितम्।।2.96.29।।
adyaitac chitrakūṭasya kānanaṃ niśitaiḥ śaraiḥ | chindan śatruśarīrāṇi kariṣye śoṇitokṣitam || 2.96.29 ||
నేడు నేను పదునైన బాణాలతో శత్రువుల శరీరాలను చీల్చి, ఈ చిత్రకూట వనాన్ని రక్తంతో తడిపి రక్తఛిట్లతో నిండేలా చేస్తాను।
Now as Rama was sitting there, the tumult and the dust raised by the approaching army of Bharata reached the sky.
The verse underscores that violence, once embraced, scars not only enemies but sacred spaces; dharma demands restraint and careful justification before turning a holy forest into a battlefield.
Lakṣmaṇa describes the battle he intends to wage at Citrakūṭa if conflict erupts with the approaching forces.
Martial prowess and fearlessness—presented in a way that also invites reflection on the moral cost of rage-driven warfare.