Shloka 4

नानाविधैस्तीररुहै र्वृतां पुष्पफलद्रुमैः।राजन्तीं राजराजस्य नलिनीमिव सर्वतः।।।।

nānāvidhais tīraruhair vṛtāṃ puṣpaphaladrumaiḥ | rājantīṃ rājarājasya nalinīm iva sarvataḥ ||

నానావిధమైన తీరవృక్షాలు, పుష్పఫలభరిత ద్రుమాలు చుట్టుముట్టగా ఇది అన్ని వైపులా ప్రకాశిస్తుంది—రాజరాజ కుబేరుని నలినీ సరస్సువలె శోభిస్తోంది.

नाना-विधैःby various kinds of
नाना-विधैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootनाना (अव्यय/प्रातिपदिक) + विध (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; कर्मधारयः; विशेषण (qualifying तीररुहैः/द्रुमैः)
तीर-रुहैःby bank-growing (trees)
तीर-रुहैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतीर (प्रातिपदिक) + रुह (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; तत्पुरुषः (bank-growing plants/trees)
वृताम्surrounded
वृताम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formक्त (PPP); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying नदीम् understood)
पुष्प-फल-द्रुमैःby flower-and-fruit trees
पुष्प-फल-द्रुमैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक) + द्रुम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; द्वन्द्वः (trees with flowers and fruits / flower-and-fruit trees)
राजन्तीम्shining
राजन्तीम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootराज् (धातु)
Formशतृ (present active participle); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (shining)
राज-राजस्यof the king of kings (Kubera)
राज-राजस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराजराज (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; (कुबेर-नाम)
नलिनीम्Nalini (lake)
नलिनीम्:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootनलिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
इवlike
इव:
Upamana-marker (उपमानसूचक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय
सर्वतःeverywhere
सर्वतः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (adverb: on all sides)

See this river sparkling with trees of every kind laden with fruits and flowers growing on its banks. Everywhere it resembles the lake Nalini of Kubera.

M
Mandākinī
K
Kubera (Rājarāja)
N
Nalinī (lake)

FAQs

Dharma is shown as contentment and reverence: even while renouncing royal life, Rāma recognizes abundance in nature without possessiveness, aligning joy with simplicity and truthfulness to one’s chosen duty.

Rāma continues describing the Mandākinī’s banks and compares its beauty to the celestial lake Nalinī associated with Kubera.

Santoṣa (contentment) and refined perception—Rāma’s ability to find dignity and richness in forest life.