Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

भरद्वाजाश्रमात् चित्रकूटमार्गनिर्देशः

Directions from Bharadvaja’s Hermitage to Chitrakuta

एवमुक्तस्तु भरतो भरद्वाजेन धीमता। उवाच प्राञ्जलिर्भूत्वा वाक्यं वचनकोविदः।।2.92.19।।

evam uktaḥ tu bharato bharadvājena dhīmatā | uvāca prāñjalir bhūtvā vākyaṃ vacana-kovidaḥ || 2.92.19 ||

జ్ఞానవంతుడైన భరద్వాజుడు ఇలా పలికినప్పుడు, వాక్చాతుర్యమున్న భరతుడు అంజలి ఘటించి భక్తితో సమాధానం చెప్పాడు।

एवम्thus
एवम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (manner adverb)
उक्तःhaving been addressed
उक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle/कृदन्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'having been spoken to/ addressed'
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक (particle: 'but/indeed')
भरतःBharata
भरतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभरत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भरद्वाजेनby Bharadvaja
भरद्वाजेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभरद्वाज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
धीमताby the wise one
धीमता:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootधीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषण of भरद्वाजेन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
प्राञ्जलिःwith joined palms
प्राञ्जलिः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्राञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (as predicate) of भरतः; 'with joined palms'
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund), 'having become'
वाक्यम्speech; words
वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वचनकोविदःskilled in speech
वचनकोविदः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवचन-कोविद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of भरतः; समास: तत्पुरुष (वचने कोविदः)

Thus asked by the sagacious Bharadwaja, Bharata, proficient in speech, replied with palms folded in reverence:

B
Bharata
B
Bharadvāja

FAQs

Dharma in dialogue: truth should be spoken with humility and respect, especially before those established in vows and wisdom.

Bharata prepares to answer Bharadvāja’s questions, adopting the respectful posture of folded hands.

Bharata’s courtesy and disciplined speech—competence is paired with reverence (vāg-dharma).