Shloka 9

यदाऽऽदुष्टस्तु भरतो रामस्येह भविष्यति।सेयं स्वस्तिमती सेना गङ्गामद्य तरिष्यति।।।।

yadā ’duṣṭas tu bharato rāmasyeha bhaviṣyati |

seyaṃ svastimatī senā gaṅgām adya tariṣyati ||

ఇక్కడ భరతుడు రాముని పట్ల దుష్టభావం లేనివాడిగా తేలితే, ఈ మంగళప్రదమైన సేన ఈరోజే క్షేమంగా గంగను దాటుతుంది.

yadāwhen
yadā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
FormKāla-avyaya (temporal adverb/कालाव्यय)
aduṣṭaḥnot ill-disposed
aduṣṭaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-duṣṭa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; nañ-tatpuruṣa in derivation (a- prefix)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvadhāraṇa/contrast particle (तु-निपात)
bharataḥBharata
bharataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbharata (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
rāmasyaof Rama / toward Rama (contextual)
rāmasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormDeśa-avyaya (locative adverb/देशाव्यय)
bhaviṣyatiwill be/become
bhaviṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormLuṭ-lakāra (Simple future/लुट्), Prathama-puruṣa, Ekavacana
that
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana (pronoun)
iyamthis
iyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana (pronoun)
svastimatīsafe/fortunate
svastimatī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsvasti-mat (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; matup-anta (possessive adjective/मतुप्)
senāarmy
senā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsenā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana
gaṅgāmthe Ganga
gaṅgām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgaṅgā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
adyatoday
adya:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
FormKāla-avyaya (temporal adverb)
tariṣyatiwill cross
tariṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roottṝ (धातु)
FormLuṭ-lakāra (future), Prathama-puruṣa, Ekavacana

Should it happen that Bharata is not illdisposed toward Rama, the army will safe cross the river Ganga today itself.

B
Bharata
R
Rāma
G
Gaṅgā
S
senā (army)

FAQs

Dharma requires testing assumptions with truth (satya): if Bharata’s intent is righteous, safe passage should be granted instead of needless conflict.

Guha sets a conditional decision—permit crossing only after confirming Bharata’s disposition toward Rāma.

Fair-mindedness—despite suspicion, Guha allows for the possibility of Bharata’s good intent.