Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

गुहस्य सन्देहः, गङ्गातीर-रक्षा, भरतस्य सत्कारः

Guha’s Suspicion, Securing the Ganga Bank, and Hospitality to Bharata

तिष्ठन्तु सर्वे दाशाश्च गङ्गामन्वाश्रिता नदीम्।बलयुक्ता नदीरक्षा मांसमूलफलाशनाः।।।।

tiṣṭhantu sarve dāśāś ca gaṅgām anvāśritā nadīm |

balayuktā nadīrakṣā māṃsamūlaphalāśanāḥ ||

మాంసం, మూలాలు, ఫలాలు భుజించే బలవంతులైన నదిరక్షకులైన మత్స్యకారులందరూ గంగానదిని ఆనుకుని తీరమంతా నిలిచి ఉండండి.

tiṣṭhantulet (them) stay/stand
tiṣṭhantu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
FormLoṭ-lakāra (Imperative/आज्ञार्थ), Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथमपुरुष), Bahuvacana (plural/बहुवचन)
sarveall
sarve:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masc/पुंलिङ्ग), Prathamā-vibhakti (nom/प्रथमा), Bahuvacana (plural/बहुवचन)
dāśāḥfishermen
dāśāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdāśa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (conjunction/समुच्चय-निपात)
gaṅgāmthe Ganga
gaṅgām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgaṅgā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (fem/स्त्रीलिङ्ग), Dvitīyā-vibhakti (acc/द्वितीया), Ekavacana (sing/एकवचन)
anvāśritāḥhaving followed and taken position near
anvāśritāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanu-ā-śri (धातु) + kta (कृत्)
FormKta-participle (past passive participle/क्त), Puṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; upasarga: anu-, ā-
nadīmthe river
nadīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnadī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
balayuktāḥprovided with force/troops
balayuktāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbala (प्रातिपदिक) + yukta (कृत्/प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa-samāsa (instrumental sense: balena yuktāḥ), Puṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana
nadīrakṣāḥriver-guards/protectors of the river
nadīrakṣāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnadī (प्रातिपदिक) + rakṣa (प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī-tatpuruṣa (nadyaḥ rakṣāḥ = protectors of the river), Puṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana
māṃsamūlaphalāśanāḥeating meat, roots, and fruits
māṃsamūlaphalāśanāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmāṃsa (प्रातिपदिक) + mūla (प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक) + āśana (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (object-determinative: māṃsa-mūla-phala āśanam yeṣām/āśanāḥ = eaters of ...), Puṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana

Let all the fishermen, who live on meat, roots and fruits and protect the river, stay here with the troops by taking up positions along the banks of the river Ganga.

G
Guha
G
Gaṅgā

FAQs

Dharma as organized duty: protection of a vulnerable boundary (the river crossing) is carried out collectively and with discipline.

Guha mobilizes the river-guard community to secure the Gaṅgā banks against the approaching army.

Responsible command—Guha coordinates people and resources to prevent harm and maintain order.