Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

गुहस्य सन्देहः, गङ्गातीर-रक्षा, भरतस्य सत्कारः

Guha’s Suspicion, Securing the Ganga Bank, and Hospitality to Bharata

बन्धयिष्यति वा दाशानथवाऽस्मान्वधिष्यति।अथ दाशरथिं रामं पित्रा राज्याद्विवासितम्।।2.84.4।।सम्पन्नां श्रियमन्विच्छन्स्तस्य राज्ञ स्सुदुर्लभाम्।भरतः कैकयीपुत्रो हन्तुं समधिगच्छति।।2.84.5।।

sampannāṃ śriyam anvicchan tasya rājñaḥ sudurlabhām |

bharataḥ kaikayīputro hantuṃ samadhigacchati ||

ఆ రాజుని సుదుర్లభమైన సంపూర్ణ రాజశ్రీని కోరుతూ, కైకేయీపుత్రుడు భరతుడు రాముని హతమార్చాలనే సంకల్పంతో ముందుకు వస్తున్నాడా?

भर्ताmaster / protector
भर्ता:
Karta (कर्ता—predicate nominative)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (indeed)
सखाfriend
सखा:
Karta (कर्ता—predicate nominative)
TypeNoun
Rootसखि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
एवalso / indeed
एव:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
रामःRama
रामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
दाशरथिःson of Daśaratha
दाशरथिः:
Karta (कर्ता—apposition)
TypeNoun
Rootदाशरथि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; उपाधि (epithet)
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी एकवचन; सर्वनाम
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी एकवचन; सर्वनाम
अर्थकामाः(his) aims and desires
अर्थकामाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअर्थ + काम (प्रातिपदिक-समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (wealth and desires)
सन्नद्धाःprepared / armed
सन्नद्धाः:
Karta (कर्ता—qualifier)
TypeAdjective
Rootसम्-नह् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; विशेषणम् (ready/armed)
गङ्गानूपेon the Ganga’s bank
गङ्गानूपे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगङ्गा + अनूप (प्रातिपदिक-समास)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी एकवचन; तत्पुरुष (गङ्गायाः अनूपम् = bank/lowland of Ganga)
प्रतिष्ठतstand firm / remain stationed
प्रतिष्ठत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-स्था (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्

Could it be that Bharata, son of Kaikeyi, has come here to bind us with the cords or to slay us? Or is he marching forward with the intention of taking possession of a prosperous, rare kingdom by slaying Rama who has been banished by his father:

B
Bharata
K
Kaikeyī
R
Rāma
Ś
śrī (royal prosperity)
R
rājya (kingship)

FAQs

The verse raises the Dharma-question of power: whether one seeks royal fortune through adharma (violence, ambition) or upholds rightful order.

Guha interprets the army’s march as possibly motivated by desire for kingship, fearing harm to Rāma.

Moral concern for rightful sovereignty—Guha’s anxiety centers on protecting legitimate dharmic kingship.