Shloka 24

ताः प्रहृष्टाः प्रकृतयो बलाध्यक्षा बलस्य च।श्रुत्वा यात्रां समाज्ञप्तां राघवस्य निवर्तने।।।।

tāḥ prahṛṣṭāḥ prakṛtayo balādhyakṣā balasya ca |

śrutvā yātrāṁ samājñaptāṁ rāghavasya nivartane ||

రాఘవుని తిరిగి తీసుకురావడానికి యాత్ర ఆజ్ఞాపించబడిందని విని ప్రజలూ, సేనాధిపతులూ పరమానందంతో ఉల్లసించారు॥

tāḥthose (women/they)
tāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Nominative (1st), Plural; refers to prakṛtayaḥ (fem.)
prahṛṣṭāḥdelighted
prahṛṣṭāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpra + hṛṣ (धातु) + kta (क्त)
FormPast participle used adjectivally; Strīliṅga, Nominative, Plural; predicate of prakṛtayaḥ/balādhyakṣāḥ (collectively)
prakṛtayaḥsubjects/citizens
prakṛtayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprakṛti (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Nominative, Plural
balādhyakṣāḥarmy commanders
balādhyakṣāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक) + adhyakṣa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) 'overseers of the army'; Puṃliṅga, Nominative, Plural; coordinated with prakṛtayaḥ
balasyaof the army
balasya:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Genitive (6th), Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriya (क्रिया-पूर्वक)
TypeVerb
Rootśru (धातु) + ktvā (क्त्वा)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त)
yātrāmthe expedition
yātrām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyātrā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Accusative, Singular
sam-ājñaptāmhaving been ordered
sam-ājñaptām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsam + ā + jñā (धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त); Strīliṅga, Accusative, Singular; qualifying yātrām
rāghavasyaof Raghava (Rama)
rāghavasya:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Genitive (6th), Singular
nivartanefor the return
nivartane:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnivartana (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Locative (7th), Singular; 'in/for the return'

Having come to know that orders were issued to send the army on an expedition to bring back Rama, the subjects and the army chiefs were delighted.

R
Rāghava (Rāma)

FAQs

Dharma as collective alignment with righteousness: the people rejoice at efforts to restore the rightful heir and moral order.

News spreads that an official expedition has been commanded for Rama’s return, prompting widespread happiness.

Communal loyalty to dharma—support for Rama and approval of actions aimed at just restoration.