भरतस्य कैकेयी-गर्हा तथा सुरभि-दृष्टान्तः
Bharata’s Reproach of Kaikeyi and the Surabhi Exemplum
संरक्तनेत्र श्शिथिलाम्भरस्तदा विधूतसर्वाभरणः परन्तपः।बभूव भूमौ पतितो नृपात्मजश्शचीपतेः केतुरिवोत्सवक्षये।।।।
saṃrakta-netraḥ śithilāmbharas tadā vidhūta-sarvābharaṇaḥ parantapaḥ |
babhūva bhūmau patito nṛpātmajaḥ śacī-pateḥ ketur ivotsava-kṣaye ||
అప్పుడు పరంతపుడైన రాజకుమారుని నేత్రాలు రక్తవర్ణమయ్యెను, వస్త్రములు చెదిరెను, సమస్తాభరణములు విడిచి పడిపోయెను। అతడు భూమిపై పడిపోయెను—ఉత్సవాంతంలో శచీపతి ఇంద్రుని ధ్వజము వాలినట్లు॥
O Kaikeyi! by destroying this race you have earned the demerit of killing an embryo and shall enter hell. You shall never attain the same state of living, in the afterworld of your husband.
The verse underscores how social and cosmic order (dharma) is mirrored in human emotion: when truth and rightful order are disturbed, even the noble are brought low.
The narrator describes Bharata’s physical collapse and disarray after his intense denunciation, closing the sarga with a vivid simile.
Bharata’s earnestness and sincerity: his grief is not performative but bodily overwhelming, reflecting genuine devotion to dharma and Rama.