Shloka 14

अङगप्रत्यङगजः पुत्रो हृदयाच्चापि जायते।तस्मात्प्रियतमो मातुः प्रिया एव तु बान्धवाः।।।।

aṅgapratyaṅgajaḥ putro hṛdayāc cāpi jāyate | tasmāt priyatamo mātuḥ priyā eva tu bāndhavāḥ ||

కుమారుడు తల్లి అంగప్రత్యంగాల నుండీ, హృదయం నుండీ పుట్టినవాడివలెనే; అందుచేత తల్లికి అతడే పరమప్రియుడు, ఇతర బంధువులు కేవలం ప్రియులు మాత్రమే.

aṅga-pratyaṅga-jaḥborn of every limb
aṅga-pratyaṅga-jaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootaṅga (प्रातिपदिक) + pratyaṅga (प्रातिपदिक) + ja (√jan धातु + ड)
FormMasculine, Nominative, Singular; tatpuruṣa: aṅgāt pratyaṅgāc ca jātaḥ (born from limbs and sub-limbs)
putraḥson
putraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
hṛdayātfrom the heart
hṛdayāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Roothṛdaya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th), Singular
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
apialso
api:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle
jāyateis born
jāyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (जन् धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; Ātmanepada
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu/Conclusion (हेतु/निगमन)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAblative used as indeclinable (तस्मात् = therefore)
priyatamaḥmost beloved
priyatamaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (विधेय)
TypeAdjective
Rootpriyatama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; superlative; predicate of putraḥ (understood)
mātuḥof the mother
mātuḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive, Singular
priyāḥdear
priyāḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (विधेय)
TypeAdjective
Rootpriya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural; predicate of bāndhavāḥ
evaindeed, only
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण-निपात)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle
bāndhavāḥrelatives
bāndhavāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbāndhava (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural

A son born from every limb, big or small, and from the heart is the most beloved of all for his mother while the other relatives are only loving ones.

B
Bharata
K
Kaikeyi

FAQs

It underscores the sanctity of the mother–child bond; violating or exploiting such bonds is treated as a profound breach of dharma.

Bharata explains why separating a mother from her son is especially cruel, intensifying his condemnation of Kaikeyi’s actions.

Sensitivity to relational dharma—recognizing the depth of a mother’s attachment to her child.