Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.64.23Ayodhya Kanda, Sarga 64, Shloka 23

शब्दवेध्य-अनर्थः, ऋषिशापः, दशरथस्य प्राणत्यागः

The Sound-Target Tragedy, the Sage’s Curse, and Dasaratha’s Death

यद्येतदशुभं कर्म न त्वं मे कथयेस्स्वयम्।फलेन्मूर्धा स्म ते राजन् सद्य श्शतसहस्रधा।।।।

yady etad aśubhaṃ karma na tvaṃ me kathayes svayam |

phalen mūrdhā sma te rājan sadyaḥ śatasahasradhā ||

ఓ రాజా! నీవే స్వయంగా నాకు ఈ అశుభకర్మను చెప్పకపోయినయెడల, నీ శిరస్సు ఇప్పుడే శతసహస్ర భాగాలుగా చీలిపోయేది।

yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormConditional particle (शर्त/निबन्धन)
etatthis
etat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma used adjectivally; Napumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; qualifies 'karma'
aśubhaminauspicious/evil
aśubham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootaśubha (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; qualifies 'karma'
karmaact
karma:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle
tvamyou
tvam:
Kartṛ (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma; Pumliṅga, Prathamā, Ekavacana
meto me
me:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma; Caturthī vibhakti (4th/चतुर्थी), Ekavacana (enclitic)
kathayeḥwould tell
kathayeḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kath (धातु)
FormVidhi-liṅ (optative), Madhyama puruṣa (2nd person), Ekavacana; parasmaipada
svayamyourself
svayam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
FormAvyaya; reflexive adverb (स्वयम्)
phaletwould split/burst
phalet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√phal (धातु)
FormVidhi-liṅ (optative), Prathama puruṣa, Ekavacana; parasmaipada
mūrdhāhead
mūrdhā:
Kartṛ (कर्ता)
TypeNoun
Rootmūrdhan (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Prathamā, Ekavacana
smaindeed/would have
sma:
Kriyā-nipāta (क्रियानिपात)
TypeIndeclinable
Rootsma (अव्यय)
FormAvyaya; past/asservative particle (स्म) used with optative to mark counterfactual
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma; Ṣaṣṭhī vibhakti, Ekavacana (enclitic)
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Sambodhana (vocative/सम्बोधन), Ekavacana
sadyaḥimmediately
sadyaḥ:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsadyaḥ (अव्यय)
FormAvyaya; adverb of time (कालवाचक)
śata-sahasradhāinto a hundred thousand pieces
śata-sahasradhā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśata + sahasra + dhā (अव्यय)
FormDvigu-based adverbial formation meaning 'into X parts'; avyaya usage (धावाचक)

'O king!, hadn't you yourself broken this inauspicious news, your head would have split into a hundred thousand pieces right now.

D
Daśaratha
Ṛṣi (sage)

FAQs

Satya has protective power: truthful confession aligns one with dharma and mitigates the spiritual shock that follows grave wrongdoing.

The sage responds to Daśaratha’s confession, stressing the peril of such a deed and the significance of immediate truthfulness.

Truthfulness (satya) and moral courage—speaking the truth even when it condemns oneself.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App