Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

एकोनपञ्चाशः सर्गः (Sarga 49): Rāma’s Night Journey Beyond Kosala and the Charioteer Address

स महीं मनुना राज्ञा दत्तामिक्ष्वाकवे पुरा।स्फीतां राष्ट्रावृतां रामो वैदेहीमन्वदर्शयत्।।।।

sa mahīṁ manunā rājñā dattām ikṣvākave purā | sphītāṁ rāṣṭrāvṛtāṁ rāmo vaidehīm anvadarśayat ||

రాముడు వైదేహికి ఆ సమృద్ధమైన భూమిని చూపించాడు; అది చుట్టూ రాజ్యాలతో ఆవరించబడి, పూర్వకాలంలో రాజు మనువు ఇక్ష్వాకునకు దానంగా ఇచ్చినది।

सःhe (Rama)
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; सर्वनाम
महीम्the land
महीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
मनुनाby Manu
मनुना:
Kartr-karana in passive sense (कर्तृ-करण/हेतुः)
TypeNoun
Rootमनु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया; एकवचन
राज्ञाby the king
राज्ञा:
Kartr-karana in passive sense (कर्तृ-करण/हेतुः)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया; एकवचन; मनुना इत्यस्य विशेषण (apposition)
दत्ताम्given/bestowed
दत्ताम्:
Karma-anvaya (कर्म-विशेषण)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; विशेषण महीम्
इक्ष्वाकवेto Ikṣvāku
इक्ष्वाकवे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootइक्ष्वाकु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; चतुर्थी (Dative); एकवचन
पुराformerly
पुरा:
Kalam (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time: formerly)
स्फीताम्vast/prosperous
स्फीताम्:
Karma-anvaya (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्फीत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; विशेषण महीम्
राष्ट्रावृताम्surrounded by kingdoms
राष्ट्रावृताम्:
Karma-anvaya (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootराष्ट्र + आवृत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; विशेषण महीम्; तत्पुरुषः: राष्ट्रैः आवृता (surrounded by kingdoms)
रामःRama
रामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
वैदेहीम्Vaidehī (Sītā)
वैदेहीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवैदेही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
अन्वदर्शयत्showed
अन्वदर्शयत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु-√दृश्/दर्शय् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past); परस्मैपद; प्रथमपुरुष; एकवचन; णिच्-प्रत्यय (causative) ‘दर्शयति’ = causes to see/shows

When shall I return and reunite with my father and mother and go hunting in the blooming forest on the bank of the river Sarayu?

R
Rāma
S
Sītā (Vaidehī)
M
Manu
I
Ikṣvāku

FAQs

Dharma is framed as inherited responsibility: the land and kingship are not mere possessions but a sacred trust transmitted through righteous lineage (Manu → Ikṣvāku), implying duty toward the realm.

As they travel, Rama points out to Sītā a historically significant territory associated with his dynasty’s origins.

Historical consciousness and reverence for tradition—Rama connects present experience to ancestral duty and rightful order.