अयोध्यायाः शोकवर्णनम्
Ayodhya’s Lament and Civic Desolation
तथा स्त्रियो रामनिमित्तमातुरायथा सुते भ्रातरि वा विवासिते।विलप्य दीना रुरुदुर्विचेतसस्सूतैर्हि तासामधिको हि सोऽभवत्।।2.48.36।।
tathā striyo rāmanimittam āturā
yathā sute bhrātari vā vivāsite |
vilapya dīnā rurudur vicetasaḥ
sūtair hi tāsām adhiko hi so 'bhavat || 2.48.36 ||
రాముని కారణంగా స్త్రీలు అతి వ్యాకులులయ్యారు; తమ కుమారుడు గాని సోదరుడు గాని నిర్వాసితుడైనట్లుగా. దైన్యంతో విలపిస్తూ, చిత్తవిభ్రాంతులై వారు కన్నీరు కార్చారు; ఎందుకంటే వారి దృష్టిలో రాముడు తమ కుమారులకన్నా కూడా అధికుడు.
The women grieved over Rama as if a son or a brother had been exiled. Depressed and distressed, they wept and sobbed. For them, Rama was indeed more than their sons.
A dharmic leader becomes a moral refuge beyond blood ties: righteousness creates bonds of trust so strong that society experiences his loss like the loss of family.
The narrator describes the depth of women’s grief in Ayodhyā, comparing it to the pain of a close relative’s banishment.
Rāma’s nurturing, protective righteousness—so dependable that people value him even above their private familial attachments.