Shloka 12

कदाऽयोध्यां महाबाहुः पुरीं वीरः प्रवेक्ष्यति।पुरस्कृत्य रथे सीतां वृषभो गोवधूमिव।।।।

kadāyodhyāṃ mahābāhuḥ purīṃ vīraḥ pravekṣyati | puraskṛtya rathe sītāṃ vṛṣabho govadhūm iva ||

ఆ మహాబాహు వీరుడు ఎప్పుడు అయోధ్య నగరంలో ప్రవేశిస్తాడు—రథంలో సీతను ముందుంచి, గోవు వెనుక వృషభుడు నడిచినట్లుగా?

kadāwhen
kadā:
Kālaviśeṣaṇa (कालविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkadā (अव्यय)
FormInterrogative adverb
ayodhyāmAyodhya
ayodhyām:
Karma (कर्म) (goal as object of entering)
TypeNoun
Rootayodhyā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
mahā-bāhuḥmighty-armed (Rama)
mahā-bāhuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bāhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
purīmthe city
purīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpurī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular; in apposition to ayodhyām
vīraḥthe hero
vīraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
pravekṣyatiwill enter
pravekṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-viś (धातु)
FormFuture (लृट्), 3rd person, Singular; parasmaipada
puraskṛtyahaving placed in front
puraskṛtya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpuras-kṛ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्) from causative sense 'placing in front/honouring'
ratheon the chariot
rathe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
sītāmSita
sītām:
Karma (कर्म) (object of puraskṛtya)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
vṛṣabhaḥa bull
vṛṣabhaḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootvṛṣabha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
go-vadhūma cow (as bride/mate)
go-vadhūm:
Upameya (उपमेय) (object compared: sītām)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक) + vadhū (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular; तत्पुरुष: 'goḥ vadhūḥ' = cow-bride (cow as mate)
ivalike
iva:
Upamādyotaka (उपमाद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormComparative particle

When will the mighty-armed hero (Rama) enter the city of Ayodhya with Sita in front in the chariot, like a bull following the cow?

A
Ayodhyā
R
Rāma
S
Sītā
C
chariot (ratha)

FAQs

It gestures to household and royal dharma: the righteous prince is envisioned returning with his wife in honor, restoring both familial order and public auspiciousness.

Kausalyā imagines a future homecoming procession where Rāma re-enters Ayodhyā with Sītā on the chariot.

Rāma’s protective, dignified leadership and conjugal responsibility (pati-dharma) implied by the respectful placement of Sītā.