एकोनचत्वारिंशः सर्गः
Dasaratha’s Lament, Sumantra’s Commission, and Sita’s Vow of Marital Dharma
न त्वेवानागते काले देहाच्च्यवति जीवितम्।कैकेय्या क्लिश्यमानस्य मृत्युर्मम न विद्यते।।2.39.5।।योऽहं पावकसङ्काशं पश्यामि पुरतः स्थितम्।विहाय वसने सूक्ष्मे तापसाच्छादमात्मजम्।।2.39.6।।
na tv evānāgate kāle dehāc cyavati jīvitam | kaikeyyā kliśyamānasya mṛtyur mama na vidyate || 2.39.5 ||
నియతకాలము రాకముందు దేహమునుండి జీవితం విడిపోదు. కైకేయి చేత క్లేశింపబడుతున్నా నాకు మరణము కలుగదు।
All the women with their senses afflicted by grief heard the virtuous and well-balanced words of the scion of the Raghu race:
Acceptance of kāla (appointed time) and endurance: even in torment, one recognizes the limits of personal control and the unfolding of destiny.
Daśaratha laments that despite unbearable distress caused by Kaikeyī’s demands, he remains alive because the destined moment of death has not come.
Forbearance under suffering—Daśaratha articulates a grim patience shaped by belief in ordained time.