Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

एकोनचत्वारिंशः सर्गः

Dasaratha’s Lament, Sumantra’s Commission, and Sita’s Vow of Marital Dharma

साध्वीनां हि स्थितानां तु शीले सत्ये श्रुते शमे।स्त्रीणां पवित्रं परमं पतिरेको विशिष्यते।।2.39.24।।

sādhvīnāṁ hi sthitānāṁ tu śīle satye śrute śame |

strīṇāṁ pavitraṁ paramaṁ patir eko viśiṣyate || 2.39.24 ||

కానీ శీలము, సత్యము, శ్రుతిజ్ఞానము, శమము (సంయమము) యందు స్థిరముగా నిలిచిన సాధ్వీ స్త్రీలకు పరమ పవిత్రముగా—సర్వోత్తమ శుద్ధికారకముగా—పతి ఒక్కడే విశిష్యుడగును।

sādhvīnāmof virtuous women
sādhvīnām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootsādhvī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन)
hiindeed
hi:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/निश्चय)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis
sthitānāmof those who are steadfast
sthitānām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsthita (प्रातिपदिक; कृदन्त from √sthā)
FormPast passive participle (क्त), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन); agreeing with sādhvīnām
tubut
tu:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात), contrast ‘but/indeed’
śīlein conduct/chastity
śīle:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśīla (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
satyein truth
satye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsatya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
śrutein sacred learning
śrute:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśruta (प्रातिपदिक; from √śru, ‘that which is heard/learning’)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
śamein calmness/self-control
śame:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśama (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
strīṇāmof women
strīṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन)
pavitraṃpurity/holy thing
pavitraṃ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpavitra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
paramaṃsupreme
paramaṃ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); qualifying pavitraṃ
patiḥhusband
patiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
ekaḥalone/only
ekaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); qualifying patiḥ
viśiṣyateis distinguished/excels
viśiṣyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi√śiṣ (धातु)
FormPresent tense (लट्), Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)

But for those virtuous women whose minds are fixed in chastity, truth, scriptures and stability, the husband occupies a distinguished place and is considered supremely holy.

S
Sītā
H
husband (pati)

FAQs

It defines an ideal of Dharma for a virtuous wife: truthfulness, self-control, and fidelity, where devotion to the husband is portrayed as a principal sacred duty.

As Rāma is being sent to the forest, Sītā is addressed with a value-framework that elevates steadfast marital duty, especially under hardship.

Sītā’s archetypal virtue—pativratā-niṣṭhā (single-minded fidelity)—grounded in satya and śama.