Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.36.22Ayodhya Kanda, Sarga 36, Shloka 22

अयोध्याकाण्डे षट्त्रिंशः सर्गः

Daśaratha’s orders for Rama’s escort; Kaikeyi’s fear; the Asamañjasa precedent

डक्रीडतस्त्वेष नः पुत्रान् बालानुद्भ्रान्तचेतनः।सरय्वां प्रक्षिपन्मौर्ख्यादतुलां प्रीतिमश्नुते।।।।

ḍakrīḍatas tv eṣa naḥ putrān bālān udbhrānta-cetanaḥ | sarayvāṃ prakṣipan maurkhyād atulāṃ prītim aśnute ||2.36.22||

“ఈ ఉన్మత్తచిత్తుడు మా ఆడుకొనుచున్న చిన్న పిల్లలను మూర్ఖత్వముచేత సరయూలో పడవేసి, అందులోనే అపారమైన ఆనందము పొందుచున్నాడు.”

क्रीडतःwhile playing
क्रीडतः:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeVerb
Rootक्रीड् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त, पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; "of (him) playing"
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle)
एषःthis man
एषः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
नःour
नः:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; सर्वनाम
पुत्रान्sons
पुत्रान्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
बालान्young
बालान्:
कर्म (Karma)
TypeAdjective
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; विशेषण
उद्भ्रान्तचेतनःderanged-minded
उद्भ्रान्तचेतनः:
कर्ता (Karta)
TypeAdjective
Rootउद्भ्रान्त-चेतन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (उद्भ्रान्ता चेतना यस्य)
सरय्वाम्in the Sarayū
सरय्वाम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootसरयु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
प्रक्षिपन्throwing
प्रक्षिपन्:
कर्ता (Karta)
TypeVerb
Rootप्र-क्षिप् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
मौर्ख्यात्out of folly
मौर्ख्यात्:
अपादान (Apādāna)
TypeNoun
Rootमौर्ख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेतौ (cause)
अतुलाम्incomparable
अतुलाम्:
कर्म (Karma)
TypeAdjective
Rootअतुल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
प्रीतिम्delight
प्रीतिम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अश्नुतेattains/derives
अश्नुते:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootअश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद

That insane (Asamanjasa) while throwing our children who were playing around into Sarayu river in his insanity derived incomparable pleasure'.

S
Sarayū
A
Asamañja (implied as “this man”)

FAQs

Dharma requires safeguarding children and punishing cruelty. Pleasure taken in others’ suffering is identified as a grave moral disorder that society must not normalize.

The citizens explain the specific crime causing fear: their children are being thrown into the river by the king’s son.

The virtue highlighted by contrast is parental and civic protection—standing up to power to defend the helpless.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App