Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.35.27Ayodhya Kanda, Sarga 35, Shloka 27

सुमन्त्रस्य कैकेयी-निन्दा

Sumantra’s Reproof of Kaikeyi in the Royal Assembly

तथा त्वमपि राजानं दुर्जनाचरिते पथि। असद्ग्राहमिमं मोहात्कुरुषे पापदर्शिनि।।2.35.27।।

tathā tvam api rājānaṁ durjanācarite pathi | asadgrāham imaṁ mohāt kuruṣe pāpadarśini ||2.35.27||

అలాగే నీవు కూడా, ఓ పాపదర్శినీ, మోహవశమై ఈ అన్యాయ దురాగ్రహాన్ని పట్టుకొని రాజును దుష్టుల నడకగల మార్గంలో నెట్టుచున్నావు।

तथाthus/likewise
तथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb: thus/in that manner)
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; उत्तमपुरुषार्थे (2nd person pronoun); प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अपिalso
अपि:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: also/even)
राजानम्the king
राजानम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
दुर्जनाचरितेtrodden by wicked people
दुर्जनाचरिते:
अधिकरण-विशेषण (Qualifier of locus)
TypeAdjective
Rootदुर्जन + आचरित (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (दुर्जनानाम् आचरितः); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; पथि इति विशेषणम्
पथिon the path
पथि:
अधिकरण (Adhikarana/Locus)
TypeNoun
Rootपथिन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
असद्ग्राहम्unjust insistence/false grasp
असद्ग्राहम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअसत् + ग्राह (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/तत्पुरुषभावः (असन् ग्राहः); पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
इमम्this
इमम्:
कर्म-विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootइदम् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण; पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; असद्ग्राहम् इति विशेष्यस्य विशेषणम्
मोहात्from delusion
मोहात्:
हेतु (Cause/पञ्चमी)
TypeNoun
Rootमोह (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेतौ (cause)
कुरुषेyou do
कुरुषे:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
पापदर्शिनिO evil-minded one
पापदर्शिनि:
सम्बोधन (Address/Vocative)
TypeNoun
Rootपाप + दर्शिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (पापं पश्यति इति); स्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन

O evil-minded one you, too, are following the path of wickedness, forcing the king infatuated (with you) to act unrighteously.

S
Sumantra
K
Kaikeyi
D
Dasaratha (implied as rājā)

FAQs

Avoiding adharma through coercion: forcing a ruler into unrighteous action is condemned as a wicked path.

Sumantra directly rebukes Kaikeyi for her stubborn demand that drives Dasaratha toward an unethical course.

Moral discernment (viveka) is urged by contrast—Kaikeyi is criticized for acting under delusion (moha).

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App