Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 31, Shloka 26

लक्ष्मणस्य वनानुगमन-प्रतिज्ञा तथा आयुध-संग्रहः

Lakshmana’s Vow to Follow Rama and the Retrieval of Divine Weapons

रामस्त्वनेन वाक्येन सुप्रीतः प्रत्युवाच तम्।व्रजापृच्छस्व सौमित्रे सर्वमेव सुहृज्जनम्।।।।

bhavāṃs tu saha vaidehyā girisānuṣu raṃsyate | ahaṃ sarvaṃ kariṣyāmi jāgrataḥ svapataś ca te ||

మీరు వైదేహితో కలిసి పర్వత శిఖరాల ఒడుదుడుకులపై ఆనందించండి; మీరు మేల్కొన్నా నిద్రించినా—మీ కోసం అన్నీ నేను చేస్తాను॥

rāmaḥRama
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tuthen/indeed
tu:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (contrast/emphasis)
anenawith this
anena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
vākyenaby (these) words
vākyena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
suprītaḥvery pleased
suprītaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsu-prīta (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (सु + प्रीत); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
pratyuvācareplied
pratyuvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-√vac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect/लिट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
tamto him
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
vrajago
vraja:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvraj (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
āpṛcchasvatake leave/ask permission
āpṛcchasva:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-prach (धातु)
Formलोट् (Imperative), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; अर्थः: अनुमतिं याचस्व (take leave)
saumitreO son of Sumitra (Lakshmana)
saumitre:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsaumitra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
sarvamall
sarvam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सुहृज्जनम्-विशेषण (all)
evaindeed/entirely
eva:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
suhṛjjanamthe circle of friends/good people
suhṛjjanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsuhṛt + jana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारयार्थ: सुहृदः जनाः); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (collective)

Pleased with his words Rama said, O Lakshmana! go and take leave of all your friends.

L
Lakṣmaṇa
R
Rāma
S
Sītā (Vaidehī)
M
Mountain slopes (giri-sānu)

FAQs

Unbroken duty: dharma as continuous care—Lakṣmaṇa vows constant service, ensuring Rāma and Sītā can live without anxiety.

Lakṣmaṇa promises round-the-clock support in exile, taking on all burdens so Rāma can focus on righteous conduct and Sītā’s wellbeing.

Vigilance and self-effacement—he places others’ comfort above his own rest.