Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

सीताया वनगमननिश्चयः

Sita’s Resolve to Accompany Rama to the Forest

अथ चापि महाप्राज्ञ ब्राह्मणानां मया श्रुतम्।पुरा पितृगृहे सत्यं वस्तव्यं किल मे वने।।।।

atha cāpi mahāprājña brāhmaṇānāṃ mayā śrutam | purā pitṛgṛhe satyaṃ vastavyaṃ kila me vane ||

మరియు, హే మహాప్రాజ్ఞా! పూర్వం పితృగృహంలో బ్రాహ్మణుల నుండి నేను ఒక సత్యవాక్యాన్ని విన్నాను—నాకు తప్పక అరణ్యంలో నివసించవలసి ఉంటుందని।

lakṣaṇibhyaḥfrom omen-readers/physiognomists
lakṣaṇibhyaḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootlakṣaṇin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), बहुवचन; 'from those skilled in marks/omens'
dvijātibhyaḥfrom the twice-born (brahmins)
dvijātibhyaḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootdvi + jāti (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, बहुवचन; द्विगु-समास: 'twice-born' (brahmins etc.)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund), 'having heard'
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
vacanamwords/saying
vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
purāformerly
purā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
vanavāsakṛtotsāhā(I) whose zeal is aroused for forest-dwelling
vanavāsakṛtotsāhā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvana-vāsa + kṛta + utsāha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: vanavāsa-kṛta-utsāhā = 'having enthusiasm caused by forest-dwelling' (qualifies aham, feminine as speaker Sītā)
nityamalways
nityam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोग (adverb: 'always')
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
mahābalaO mighty one
mahābala:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā + bala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारय: 'great + strength'

O highly sagacious Rama! I had also heard in my father's house long ago, from brahmins prophesing that some day I shall have certainly to dwell in the forest.

S
Sītā
R
Rāma
B
brāhmaṇas
V
vana (forest)

FAQs

Satya (truth) is treated as binding: Sītā aligns her choice with what she regards as a true, foreknown destiny, accepting hardship without resentment as part of righteous living.

To strengthen her resolve, Sītā cites an earlier prophecy heard at her parental home that foretold her dwelling in the forest.

Acceptance and composure—Sītā embraces foretold adversity as something to be met with steadiness.