Shloka 31

एवमुक्ता तु रामेण बाष्पपर्याकुलेक्षणा।कौशल्या पुत्रशोकार्ता रामं वचनमब्रवीत्।।2.24.31।।

evam uktā tu rāmeṇa bāṣpaparyākulekṣaṇā |

auśalyā putraśokārtā rāmaṃ vacanam abravīt || 2.24.31 ||

రాముడు ఇలా పలికినప్పుడు, కన్నీళ్లతో నిండిన కళ్లతో, కుమారశోకంతో బాధపడుతున్న కౌశల్య రామునితో ఈ వాక్యములు పలికింది.

evamthus
evam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
uktāhaving been spoken to
uktā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√vac (धातु) (kta-प्रत्ययान्त कृदन्त)
FormKta (past passive participle/क्त), Strīliṅga (feminine/स्त्री), Prathamā (nominative/प्रथमा), Eka-vacana (singular/एकवचन); agrees with kauśalyā
tubut; and
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle/conjunction (निपात)
rāmeṇaby Rama
rāmeṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masculine/पुं), Tṛtīyā-vibhakti (instrumental/तृतीया), Eka-vacana (singular/एकवचन)
bāṣpa-paryākula-īkṣaṇāwhose eyes were clouded with tears
bāṣpa-paryākula-īkṣaṇā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbāṣpa (प्रातिपदिक) + paryākula (प्रातिपदिक) + īkṣaṇā (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa chain (determinative/तत्पुरुष): bāṣpeṇa paryākulam īkṣaṇam yasyāḥ; Strīliṅga (feminine/स्त्री), Prathamā (nominative/प्रथमा), Eka-vacana (singular/एकवचन); viśeṣaṇa of kauśalyā
kauśalyāKausalya
kauśalyā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkauśalyā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (feminine/स्त्री), Prathamā (nominative/प्रथमा), Eka-vacana (singular/एकवचन)
putra-śoka-ārtādistressed by grief for her son
putra-śoka-ārtā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootputra (प्रातिपदिक) + śoka (प्रातिपदिक) + ārta (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (determinative/तत्पुरुष): putrasya śokena ārtā; Strīliṅga (feminine/स्त्री), Prathamā (nominative/प्रथमा), Eka-vacana (singular/एकवचन); viśeṣaṇa of kauśalyā
rāmamto Rama
rāmam:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masculine/पुं), Dvitīyā (accusative/द्वितीया), Eka-vacana (singular/एकवचन)
vacanamwords; speech
vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka-liṅga (neuter/नपुंसक), Dvitīyā (accusative/द्वितीया), Eka-vacana (singular/एकवचन)
abravītsaid
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
FormLuṅ (Aorist/लुङ्), Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथम), Eka-vacana (singular/एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)

To these words of Rama, Kausalya, distressed with grief for her son, replied with her eyes filled with tears:

R
Rāma
K
Kauśalyā

FAQs

It highlights dharma’s emotional weight: righteousness is pursued amid sorrow, and the text validates grief without negating duty.

A narrative transition: after Rāma’s counsel, the scene turns to Kauśalyā’s tearful reply.

Kauśalyā’s deep love and sincerity—her response arises from truthfully felt grief.