अदृष्टदुःखो धर्मात्मा सर्वभूतप्रियंवदः।मयि जातो दशरथात्कथमुञ्छेन वर्तयेत्।।2.24.2।।
adṛṣṭa-duḥkho dharmātmā sarva-bhūta-priyaṃ-vadaḥ | mayi jāto daśarathāt katham uñchena vartayet || 2.24.2 ||
ఎప్పుడూ దుఃఖాన్ని చూడని, ధర్మాత్ముడు, సమస్త జీవులకు మధురంగా పలికే—దశరథుని ద్వారా నా గర్భంలో జన్మించిన రాముడు—చెదరిపోయిన ధాన్యకణాలను ఏరుకొని జీవనం ఎలా సాగించగలడు?
How will this righteous Rama, born to me through Dasaratha, who speaks pleasantly to all, and who has not experienced any sorrow before live on the grains gleaned?
Dharma is portrayed as costly: Kauśalyā recognizes Rāma’s righteousness yet worries about the real, bodily hardship that dharma may demand—making the moral choice emotionally and practically weighty.
Kauśalyā reflects with anguish on how the sheltered Rāma will endure austere forest living, including subsisting by gleaning.
Rāma’s gentle conduct toward all beings and his dharmic disposition are praised, while Kauśalyā’s maternal compassion frames the scene.