Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

लक्ष्मणक्रोधः—दैवपुरुषकारविवादः

Lakshmana’s Wrath and the Debate on Destiny vs Human Effort

न चाहं कामयेऽत्यर्थं यस्स्याच्छत्रुर्मतो मम।।2.23.31।।असिना तीक्ष्णधारेण विद्युच्चलितवर्चसा।प्रगृहीतेन वै शत्रुं वज्रिणं वा न कल्पये।।2.23.32।।

na cāhaṃ kāmaye ’tyarthaṃ yas syāc chatrur mato mama || 2.23.31 ||

asinā tīkṣṇadhāreṇa vidyuccalitavarcasā |

pragṛhītena vai śatruṃ vajriṇaṃ vā na kalpaye || 2.23.32 ||

నేను ఎవరికీ శత్రుత్వం కోరను; అయితే మెరుపులాంటి కాంతితో ప్రకాశించే తీక్ష్ణధార ఖడ్గాన్ని నేను పట్టుకున్నప్పుడు, ఆ శత్రువును—వజ్రధారి ఇంద్రుడైనా—నేను విడిచిపెట్టను.

asināwith a sword
asinā:
Karana (करणम्)
TypeNoun
Rootasi (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
tīkṣṇa-dhāreṇawith sharp-edged (blade)
tīkṣṇa-dhāreṇa:
Karana (करणम्)
TypeAdjective
Roottīkṣṇa (प्रातिपदिक) + dhārā (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुल्लिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying asinā)
vidyut-calita-varcasāwith lightning-flashing lustre
vidyut-calita-varcasā:
Karana (करणम्)
TypeAdjective
Rootvidyut (प्रातिपदिक) + calita (कृदन्त) + varcas (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (vidyut-calita = lightning-flashed; qualifying varcas); नपुंसकलिङ्ग/पुल्लिङ्ग-प्रयोगे तृतीया, एकवचन (instrumental used adjectivally with asinā); विशेषणम्
pragṛhītenaheld (in hand)
pragṛhītena:
Karana (करणम्)
TypeAdjective
Rootpra + grah (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) ‘held’; पुल्लिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषणम् (of asinā)
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/खल्वर्थक-अव्यय (emphatic particle)
śatruman enemy
śatrum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśatru (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
vajriṇamIndra (thunder-bearer)
vajriṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvajrin (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; इन्द्रस्य नाम (epithet of Indra)
or
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
kalpayeI would spare / deem fit
kalpaye:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkḷp (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद; उत्तमपुरुष, एकवचन

Any one who turns my enemy will not be allowed to remain alive. Holding my sharpedged sword, lustrous as a flash of lightning, I shall exterminate my enemy even if it were Indra, the bearer of thunder.

L
Lakṣmaṇa
R
Rāma

FAQs

The same dharmic stance is reiterated: do not cultivate hostility, but uphold justice with decisive strength when duty demands.

This verse repeats the preceding declaration (a feature sometimes seen in recensional transmission), reinforcing Lakṣmaṇa’s unwavering pledge to neutralize threats.

Steadfastness (dṛḍha-niścaya): the repetition functions as emphasis on firmness of will.