Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

अयोध्याकाण्डे विंशः सर्गः

Rama Enters Kauśalyā’s Antaḥpura; Ritual Preparations and the Shock of Exile

इति सर्वा महिष्यस्ता विवत्सा इव धेनवः।पतिमाचुक्रुशुश्चैव सस्वरं चापि चुक्रुशुः।।।।

iti sarvā mahiṣyas tā vivatsā iva dhenavaḥ |

patim ācukruśuś caiva sasvaraṃ cāpi cukruśuḥ ||

ఇలా ఆ ప్రధాన మహిషులందరూ—దూడలేని ఆవులవలె—తమ భర్తను ఉద్దేశించి పెద్ద స్వరంతో విలపిస్తూ, గట్టిగా ఆర్తనాదం చేశారు.

इतिthus
इति:
सम्बन्ध/वाक्योपसंहार (discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle/marker of speech: “thus”)
सर्वाःall
सर्वाः:
कर्तृ (agent; qualifier of mahiṣyāḥ)
TypeAdjective
Rootसर्व (सर्व-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; बहुवचन (feminine nominative plural)
महिष्याःthe queens / king's wives
महिष्याः:
कर्तृ (agent; subject)
TypeNoun
Rootमहिषी (महिषी-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; बहुवचन (feminine nominative plural)
ताःthose (women)
ताः:
कर्तृ (appositive to mahiṣyāḥ)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; बहुवचन (feminine nominative plural; pronoun)
विवत्साःcalfless
विवत्साः:
कर्तृ (qualifier; in simile)
TypeAdjective
Rootविवत्स (विवत्स-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; बहुवचन (feminine nominative plural; used adjectivally)
इवlike
इव:
उपमान-सम्बन्ध (simile marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा-वाचक (particle of comparison: “like/as”)
धेनवःcows
धेनवः:
उपमान (standard of comparison)
TypeNoun
Rootधेनु (धेनु-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; बहुवचन (feminine nominative plural)
पतिम्husband
पतिम्:
कर्म (object)
TypeNoun
Rootपति (पति-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन (masculine accusative singular)
आचुक्रुशुःcried out to / lamented for
आचुक्रुशुः:
क्रिया (verbal action)
TypeVerb
Rootआ + क्रुश् (धातु: क्रुश्; उपसर्ग: आ)
Formलिट्-लकार (परोक्सभूत/Perfect); प्रथम-पुरुष; बहुवचन; परस्मैपद (3rd person plural, perfect, parasmaipada)
and
:
समुच्चय (coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction “and”)
एवindeed
एव:
अवधारण (emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle: “indeed/just”)
सस्वरम्loudly / with a loud voice
सस्वरम्:
क्रियाविशेषण (adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootस + स्वर (स्वर-प्रातिपदिक; उपसर्गवत् ‘स-’ = ‘with’)
Formअव्ययभावेन प्रयुक्तं नपुंसकलिङ्ग-द्वितीया-एकवचन (adverbial accusative: “with voice/loudly”)
and
:
समुच्चय (coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction “and”)
अपिalso
अपि:
समुच्चय (addition)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थ (particle: “also/even”)
चुक्रुशुःcried / wailed
चुक्रुशुः:
क्रिया (verbal action)
TypeVerb
Rootक्रुश् (धातु: क्रुश्)
Formलिट्-लकार (परोक्सभूत/Perfect); प्रथम-पुरुष; बहुवचन; परस्मैपद (3rd person plural, perfect, parasmaipada)

Thus all the queens like calfless cows cried loudly blaming their husband.

D
Dasharatha (implied by pati)

FAQs

It shows the human cost that can accompany dharma-bound royal decisions: even when truth and vows are upheld, the household may be shaken by grief, revealing dharma’s severity as well as its necessity.

Within the palace, the queens collectively break into loud lamentation, comparing themselves to calfless cows amid the crisis surrounding Rama.

Not a single virtue but a shared emotional reality: the queens’ vulnerability and attachment, illustrating the epic’s compassionate portrayal of suffering.