Shloka 3

दुन्दुभिस्वनकल्पेन गम्भीरेणानुनादिना।

स्वरेण महता राजा जीमूत इव नादयन्।।2.2.2।।

राजलक्षणयुक्तेन कान्तेनानुपमेन च।

उवाच रसयुक्तेन स्वरेण नृपतिर्नृपान्।।2.2.3।।

dundubhi-svana-kalpena gambhīreṇānunādinā |

svareṇa mahatā rājā jīmūta iva nādayan || 2.2.2 ||

rāja-lakṣaṇa-yuktena kāntena anupamena ca |

uvāca rasa-yuktena svareṇa nṛpatir nṛpān || 2.2.3 ||

దుందుభి ధ్వనిలా గంభీరంగా ప్రతిధ్వనించే మహాస్వరంతో రాజు మేఘగర్జనవలె నినదిస్తూ సమవేత నృపతులను ఉద్దేశించి పలికాడు. రాజలక్షణాలతో యుక్తమైన, మనోహరమైన, అనుపమమైన, రసభరిత స్వరంతో ఆ నృపతి రాజులను సంభోదించాడు।

विदितम्is known
विदितम्:
Kriya (क्रिया-भाव)
TypeAdjective
Rootvid (धातु) + kta (क्त)
FormPPP (क्त) from √vid; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); impersonal predicate 'is known'
भवताम्to you / of you
भवताम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
FormPronoun-like honorific (भवत्), Masculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
एतत्this
एतत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); subject of viditam (impersonal)
यथाhow / that
यथा:
Avyaya (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormAvyaya, conjunction/adverb introducing content clause
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Genitive (6th/षष्ठी) Singular (एकवचन) (enclitic)
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
उत्तमम्excellent
उत्तमम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); qualifies राज्यम्
पूर्वकैःby former (ones)
पूर्वकैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootpūrvaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); qualifies राजेन्द्रैः
ममof me / my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
राजेन्द्रैःby great kings
राजेन्द्रैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootrāja-indra (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa/Karmadhāraya: 'king among kings'; Masculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
सुतवत्like (their) sons
सुतवत्:
Avyaya (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootsutavat (अव्यय)
FormAvyaya, manner adverb (वत्-suffix)
परिपालितम्was protected/ruled
परिपालितम्:
Kriya (क्रिया-भाव)
TypeAdjective
Rootpari-pāl (धातु) + kta (क्त)
FormPPP (क्त) from pari-√pāl; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); predicate agreeing with राज्यम्

Lord of men (king Dasaratha) addressed the feudatory kings with words deep, resonant, loud like the kettledrum or the rumbling cloud, in a delightful, incomparable and attractive voice that carried all the dignity of royalty:

D
Daśaratha

FAQs

The verse foregrounds rājadharma: a king’s public speech should embody dignity, restraint, and clarity. Daśaratha’s royal, measured voice signals responsible governance and the ethical weight of decisions taken before an assembly.

In Ayodhyā’s court assembly, King Daśaratha begins addressing the gathered rulers; this sets the stage for the public deliberations that will lead to the proposal of Rāma’s installation as prince regent.

Daśaratha’s majesty and kingship-competence: composure, gravitas, and the ability to communicate with authoritative yet pleasing speech—qualities expected of a righteous ruler.