Shloka 26

ते तमूचुर्महात्मानं पौरजानपदैस्सह।बहवो नृप कल्याणा गुणाः पुत्रस्य सन्ति ते।।2.2.26।।

te tam ūcur mahātmānaṃ paura-jānapadaiḥ saha |

bahavo nṛpa kalyāṇā guṇāḥ putrasya santi te || 2.2.26 ||

అప్పుడు పౌరులు, జనపదవాసులతో కలిసి వారు ఆ మహాత్మ రాజుతో ఇలా అన్నారు—“హే నృపా! మీ కుమారునిలో అనేక కల్యాణకరమైన, ప్రశంసనీయమైన గుణాలు ఉన్నాయి।”

तेthey
ते:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचनम्; सर्वनाम
तम्him
तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम्; सर्वनाम
ऊचुःsaid
ऊचुः:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथम-पुरुषः, बहुवचनम्; परस्मैपदम्
महात्मानम्the great-souled (one)
महात्मानम्:
कर्म-विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम्; कर्मधारयः (महान् आत्मा यस्य)
पौरजानपदैःwith townsmen and countryfolk
पौरजानपदैः:
सहकारक (Accompaniment)
TypeNoun
Rootपौरजानपद (प्रातिपदिक) = पौर + जानपद
Formपुंलिङ्गे, तृतीया, बहुवचनम्; द्वन्द्वः (पौराः च जानपदाः च)
सहtogether with
सह:
सह (Association marker)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक (with)
बहवःmany
बहवः:
कर्ता-विशेषण/प्रथमा-विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचनम्; विशेषणम् (गुणानाम्)
नृपO king
नृप:
सम्बोधन (Vocative address)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन (Vocative), एकवचनम्
कल्याणाःauspicious/excellent
कल्याणाः:
गुण-विशेषण (Qualifier of noun)
TypeAdjective
Rootकल्याण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचनम्; विशेषणम् (गुणाः)
गुणाःvirtues
गुणाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचनम्
पुत्रस्यof (your) son
पुत्रस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी, एकवचनम्
सन्तिare
सन्ति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकारः, प्रथम-पुरुषः, बहुवचनम्; परस्मैपदम्
तेyour
ते:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचनम्; सर्वनाम

Those kings along with the inhabitants of towns and villages answered the magnanimous king: O king! your son, indeed has many auspicious and admirable virtues.

D
Daśaratha
R
Rāma (as “your son”)

FAQs

Dharma is succession based on guṇa (merit). The assembly grounds political choice in ethical excellence, implying that rightful authority should correspond to virtue.

In response to Daśaratha’s doubts, the assembly explains that their wish is motivated by the prince’s outstanding qualities.

Rāma’s kalyāṇa-guṇas (auspicious virtues) as the basis for public trust and legitimacy.