Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

अष्टादशः सर्गः

Kaikeyī Discloses the Boons: Exile to Daṇḍaka and Bharata’s Consecration

तमार्जवसमायुक्तमनार्या सत्यवादिनम्।उवाच रामं कैकेयी वचनं भृशदारुणम्।।।।

tam ārjava-samāyuktam anāryā satyavādinam |

uvāca rāmaṃ kaikeyī vacanaṃ bhṛśa-dāruṇam ||2.18.31||

ఆర్జవం మరియు సత్యవచనంలో స్థిరుడైన రామునితో, అనార్యురాలైన కైకేయి అత్యంత క్రూరమైన మాటలను పలికింది।

तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; अर्थः—तत् (that/therefore)
ब्रूहिtell
ब्रूहि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
वचनम्the words
वचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
देविO Devi
देवि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
यत्whatever
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धि-सर्वनाम (relative pronoun)
अभिकाङ्क्षितम्desired
अभिकाङ्क्षितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअभि + काङ्क्ष् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्—यत् (desired)
करिष्येI shall do
करिष्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (simple future), आत्मनेपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
प्रतिजानेI promise
प्रतिजाने:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति + ज्ञा (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, उत्तमपुरुष, एकवचन; अर्थः—प्रतिजानामि (I promise)
and
:
Sambandha (सम्बन्धः/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
रामःRama
रामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
द्विःtwice
द्विः:
Sambandha (सम्बन्धः/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootद्विस् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), अर्थः—द्विवारम् (twice)
not
:
Sambandha (सम्बन्धः/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
अभिभाषतेspeaks/utters
अभिभाषते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + भाष् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन

To Rama who was devoted to truth and to rectitude of conduct the ignobale Kaikeyi said:

R
Rāma
K
Kaikeyī

FAQs

Ethics of speech and character: the text contrasts truthful rectitude with cruel, self-serving speech, implying that dharma includes how one speaks to the virtuous.

The narrator frames Kaikeyī’s forthcoming demand by highlighting Rāma’s virtues and the harshness of what she is about to say.

Rāma’s ārjava (straightforward integrity) and satya (truthfulness), set against Kaikeyī’s moral deviation.