Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

द्वादशः सर्गः — Kaikeyi’s Boons and Dasaratha’s Moral Collapse

Ayodhya Kanda 12

न हि राममहं दृष्ट्वा प्रवसन्तं महावने।।।।चिरं जीवितुमाशंसे रुदन्तीं चापि मैथिलीम्।

na hi rāmam ahaṃ dṛṣṭvā pravasantaṃ mahā-vane,

ciraṃ jīvitum āśaṃse rudantīṃ cāpi maithilīm.

మహావనంలో ప్రవాసంగా ఉన్న రాముని, అలాగే విలపిస్తున్న మైథిలిని చూచి నేను ఎక్కువకాలం జీవిస్తానని ఆశించను।

साshe/you (that woman)
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular
नूनम्certainly
नूनम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (certainly)
विधवाwidowed
विधवा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविधवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate adjective to सा
राज्यम्the kingdom
राज्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular
सपुत्राtogether with (your) son
सपुत्रा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः ‘having a son/with your son’ (qualifies सा)
कारयिष्यसिyou will rule/administer
कारयिष्यसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु, causative)
Formणिच्-प्रयोजक (causative) + लृट्-लकार, परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; Future ‘you will cause to be done / rule (administer)’
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
प्रव्राजिते(when) exiled
प्रव्राजिते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्र + व्रज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; locative absolute with रामे: ‘when Rama has been exiled’
रामेRama (being)
रामे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; Locative singular (in locative absolute)
देविO lady/queen
देवि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Vocative singular
जीवितुम्to live
जीवितुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootजीव् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त infinitive; ‘to live’
उत्सहेI can/dare
उत्सहे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउत्सह् (धातु)
Formलट्-लकार, आत्मनेपद, उत्तमपुरुष, एकवचन; Present ‘I am able/dare’ (negated by na)

What a pity Vaidehi, lamenting like a Kinnari forsaken by a Kinnara on the Himalayan slopes, will cause death to me.

R
Rāma
M
Maithilī (Sītā)
G
great forest (mahāvana)

FAQs

The verse shows how adharma fractures the moral heart of a household and ruler: when the righteous are made to suffer, the elder who should protect them experiences self-consuming remorse.

Daśaratha, overwhelmed, declares that witnessing Rāma’s forest life and Sītā’s tears will shorten his own life.

Paternal devotion and moral responsibility: Daśaratha’s identity as protector collapses under the pain of failing Rāma and Sītā.