Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

द्वादशः सर्गः — Kaikeyi’s Boons and Dasaratha’s Moral Collapse

Ayodhya Kanda 12

कैकेय्या क्लिश्यमानेन रामः प्रव्राजितो मया।।।।यदि सत्यं ब्रवीम्येतत्तदसत्यं भविष्यति।

kaikeyyā kliśyamānena rāmaḥ pravrājito mayā |

yadi satyaṃ bravīmy etat tad asatyaṃ bhaviṣyati ||

‘కైకేయి కలిగించిన క్లేశంతో నేను రాముణ్ణి వనవాసానికి పంపాను’—ఈ సత్యాన్ని చెప్పినా అది అసత్యమని భావించబడుతుంది।

कैकेय्याby Kaikeyi
कैकेय्या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकैकेयी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/हेतु), एकवचन; Instrumental singular
क्लिश्यमानेनby (one) being tormented
क्लिश्यमानेन:
Hetu/Karana (हेतु/करण)
TypeAdjective
Rootक्लिश् (धातु) + शानच् (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले कर्मणि/आत्मनेपदे शानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त; नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘being afflicted/tortured’ (instrumental of attendant circumstance)
रामःRama
रामः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
प्रव्राजितःwas exiled
प्रव्राजितः:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootप्र + व्रज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘was exiled/sent away’
मयाby me
मया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular ‘by me’
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formसम्बन्ध-अव्यय; शर्तार्थक (conditional particle)
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (object)
ब्रवीमिI speak/tell
ब्रवीमि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन; Present indicative ‘I say’
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular ‘this’
तत्that
तत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular (subject of bhaviṣyati)
असत्यम्untruth
असत्यम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular (predicate)
भविष्यतिwill become
भविष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्/साधारण-भविष्यत्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; Future ‘will become’

I have taken this decision in consultation with friends to install Rama. How can I see such a decision being reversed like a retreating army defeated by enemies? Kings from different quarters have already arrived and they will say, How did this ignorant descendant of the Ikshakus (Dasaratha) rule this kingdom for such a long time?

D
Daśaratha
K
Kaikeyī
R
Rāma

FAQs

Satya can be socially powerless when dharma is violated: a king who acts against righteousness risks losing credibility so that even truthful speech is doubted.

Daśaratha foresees that if Rāma is exiled under Kaikeyī’s pressure, his own explanation—though true—will not be believed.

Commitment to truthfulness (satya) coupled with awareness of moral consequence: credibility depends on righteous conduct.