Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

द्वादशः सर्गः — Kaikeyi’s Boons and Dasaratha’s Moral Collapse

Ayodhya Kanda 12

नहि किञ्चिदयुक्तं वा विप्रियं वा पुरा मम।अकरोस्त्वं विशालाक्षि तेन न श्रद्दधाम्यहम्।।।।

nahi kiñcid ayuktaṃ vā vipriyaṃ vā purā mama | akaros tvaṃ viśālākṣi tena na śraddadhāmy aham ||

ఓ విశాలాక్షీ, గతంలో నీవు నాపట్ల ఏ అयुक्तమైనదీ, అప్రియమైనదీ చేయలేదు; అందువల్ల నేను దీనిని నమ్మలేకున్నాను.

नहिindeed not / surely not
नहि:
सम्बन्ध/वाक्योपपादक (discourse particle; no karaka)
TypeIndeclinable
Rootन + हि (निपातौ)
Formनिपातः (particle); निषेधार्थः/प्रतिषेध-निश्चयार्थः (negation with emphasis: 'indeed not')
किञ्चित्anything / even a little
किञ्चित्:
कर्म (object of implied action 'did')
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (प्रत्ययः)
Formनपुंसकलिङ्गम्; प्रथमा/द्वितीया विभक्तिः; एकवचनम् (indefinite pronoun: 'anything, even a little')
अयुक्तम्improper / unfitting
अयुक्तम्:
कर्म-विशेषणम् (qualifier of object 'kiñcit')
TypeAdjective
Rootअ + युक्त (√युज् धातु, क्त-प्रत्ययः; 'joined/fit' → 'proper')
Formनपुंसकलिङ्गम्; प्रथमा/द्वितीया विभक्तिः; एकवचनम्; क्तान्त-विशेषणम् (past passive participle used adjectivally: 'improper')
वाor
वा:
सम्बन्ध/वाक्योपपादक (connector; no karaka)
TypeIndeclinable
Rootवा (निपातः)
Formसमुच्चय/विकल्पार्थक-निपातः (disjunctive particle: 'or')
विप्रियम्unpleasant / disagreeable
विप्रियम्:
कर्म-विशेषणम् (qualifier of object 'kiñcit')
TypeAdjective
Rootवि + प्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्; प्रथमा/द्वितीया विभक्तिः; एकवचनम्; विशेषणम् (unpleasant/unpalatable)
वाor
वा:
सम्बन्ध/वाक्योपपादक (connector; no karaka)
TypeIndeclinable
Rootवा (निपातः)
Formविकल्पार्थक-निपातः (disjunctive particle: 'or')
पुराformerly / in the past
पुरा:
अधिकरण (कालाधिकरण; time circumstance)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (temporal adverb: 'formerly/in the past')
ममto me / of me
मम:
सम्प्रदान/सम्बन्ध (recipient/possessor sense: 'towards me')
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्तिः; एकवचनम्; सर्वनाम (genitive: 'of me/to me')
अकरोःyou did / you made
अकरोः:
क्रिया (verbal action)
TypeVerb
Root√कृ (धातु) — लङ् (अनद्यतनभूत)
Formलङ्-लकारः (imperfect/past); मध्यमपुरुषः; एकवचनम्; परस्मैपदम् (you did/made)
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (agent/subject of 'akaroḥ')
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा विभक्तिः; एकवचनम्; सर्वनाम (2nd person pronoun)
विशालाक्षिO large-eyed lady
विशालाक्षि:
सम्बोधन (vocative address)
TypeNoun
Rootविशाल + अक्षि (प्रातिपदिक; संबोधन-रूपम्)
Formस्त्रीलिङ्गम्; संबोधन विभक्तिः; एकवचनम्; कर्मधारय-समासः (विशालानि अक्षी यस्याः/यस्या: 'large-eyed')
तेनtherefore / for that reason
तेन:
हेतु/करण (cause/instrumental of reason)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया विभक्तिः; एकवचनम्; सर्वनाम (instrumental: 'by that/therefore')
not
:
सम्बन्ध/वाक्योपपादक (negator; no karaka)
TypeIndeclinable
Rootन (निपातः)
Formनिषेधार्थक-निपातः (negation particle)
श्रद्दधामिI believe / I trust
श्रद्दधामि:
क्रिया (verbal action)
TypeVerb
Rootश्रद् + √धा (धातु) — लट् (वर्तमानकाल)
Formलट्-लकारः (present); उत्तमपुरुषः; एकवचनम्; परस्मैपदम् (I believe/trust)
अहम्I
अहम्:
कर्ता (agent/subject of 'śraddadhāmi')
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा विभक्तिः; एकवचनम्; सर्वनाम (1st person pronoun)

O queen, till now you had a moral sense. With your mind debased (now), a very great immorality has infected the Ikshvaku race.

D
Daśaratha
K
Kaikeyī

FAQs

Dharma in relationships is grounded in consistent conduct and trust. When speech suddenly contradicts a history of right behavior, it creates a moral and emotional crisis requiring सत्य (truth) to be re-established.

Daśaratha recalls Kaikeyī’s former goodwill toward him and expresses disbelief at her present harsh demands.

Faith in prior virtue: Daśaratha tries to interpret Kaikeyī charitably based on her past conduct, even while suffering.