Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Supremacy of Hari-Bhakti in Kali-yuga; Warnings on Sensual Attachment; Praise of Brāhmaṇas, Purāṇa-Listening, and Gaṅgā

द्विजतुंडं महाक्षेत्रमनूषरमकंटकम् । तत्र चेदुप्यते किंचित्कोटिकोटिफलं लभेत्

dvijatuṃḍaṃ mahākṣetramanūṣaramakaṃṭakam | tatra cedupyate kiṃcitkoṭikoṭiphalaṃ labhet

ద్విజతుణ్డము మహాపుణ్యక్షేత్రము—ఉషరముకాదు, ముల్లులేనిది. అక్కడ కొద్దిగా విత్తినచో కూడా కోటి-కోటి గుణ ఫలము లభించును.

द्विज-तुंडम्the beak/mouth of a bird (lit. 'twice-born')
द्विज-तुंडम्:
कर्म (कर्म/Object) (उप्यते इत्यस्य—उप्यते 'in/at' understood as locative sense; here treated as object of description)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + तुण्ड (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: 'द्विजस्य तुण्डम्'); द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
महा-क्षेत्रम्a great field
महा-क्षेत्रम्:
विशेष्य (appositional descriptor of द्विजतुंडम्)
TypeNoun
Rootमहा (उपसर्गवत्/पूर्वपद) + क्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास ('महच्च तत् क्षेत्रम्'); द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
अनूषरम्not saline, not barren
अनूषरम्:
विशेषण (adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootअनूषर (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); विशेषण (qualifier) of क्षेत्रम्
अकण्टकम्thornless, free of thorns/obstacles
अकण्टकम्:
विशेषण (adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootअकण्टक (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); विशेषण of क्षेत्रम्
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
चेत्if
चेत्:
सम्बन्ध (हेतु/शर्त-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तसूचक (conditional particle 'if')
उप्यतेis sown/planted
उप्यते:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√वप् (धातु) (बीजवपने) → उप्यते (कर्मणि)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd person/प्रथम), एकवचन (Singular); कर्मणि प्रयोग (Passive), आत्मनेपद-रूप
किंचित्something (a little)
किंचित्:
कर्म (कर्म/Object) (उप्यते इत्यस्य)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formप्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); 'something/anything' (indefinite)
कोटि-कोटि-फलम्fruit (reward) of crores upon crores
कोटि-कोटि-फलम्:
कर्म (कर्म/Object) (लभेत् इत्यस्य)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक) + कोटि (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: 'कोटिकोटीनां फलम्'); द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
लभेत्would obtain
लभेत्:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√लभ् (धातु) (लाभे)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd person/प्रथम), एकवचन (Singular); परस्मैपद

Unspecified (narrative voice not provided in the excerpt; commonly presented within a Purāṇic dialogue context)

Concept: Certain sanctified places function as karmic amplifiers: small acts performed there mature into vast results.

Application: Choose environments that support virtue (temples, tīrthas, satsanga); ‘sow’ small daily disciplines—charity, japa, study—trusting compounding spiritual returns.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast, immaculate sacred field named Dvijatuṇḍa stretches under a clear sky, its soil dark and fertile, utterly free of thorns. A pilgrim sows a tiny handful of seeds, and in a visionary overlay the sprouts rise into luminous, countless harvests—symbolizing koṭi-koṭi phala.","primary_figures":["pilgrim-sower","local brāhmaṇa guide (kṣetra-guardian)","subtle Vishnu-emblems in the sky (śaṅkha-cakra clouds)"],"setting":"open sacred farmland near a small shrine and boundary stones marked with auspicious symbols","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["fertile umber","fresh leaf-green","sky-azure","sun-gold","saffron"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Dvijatuṇḍa as a sanctified field with a small shrine; a devotee sowing seeds; gold leaf used to depict miraculous multiplying harvest and divine aura; rich reds/greens, ornate borders, stylized clouds forming śaṅkha-cakra motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical landscape with terraced fields and distant hills; delicate figure sowing a pinch of seed; fine detailing of thornless plants; a translucent vision of abundant harvest hovering above, rendered with soft washes and refined linework.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold, iconic field scene; the soil and plants stylized in rhythmic patterns; the act of sowing central; divine sanction suggested by a haloed kṣetra-devatā presence; traditional pigment palette with strong outlines.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: field rendered as patterned textile geometry; borders of lotuses and creepers; repeated motifs of sprouting seeds turning into golden grains; subtle Vaishnava symbols and peacocks at the margins, deep blue background with gold accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["rustling grain","distant temple bell","morning birds","soft wind over fields"]}

Sandhi Resolution Notes: महाक्षेत्रमनूषरमकंटकम् = महाक्षेत्रम् + अनूषरम् + अकण्टकम्; चेदुप्यते = चेत् + उप्यते; किंचित्कोटिकोटिफलम् = किंचित् + कोटिकोटिफलम्; द्विजतुंडम् (समास), महाक्षेत्रम् (समास), कोटिकोटिफलम् (समास).

D
Dvijatuṇḍa

FAQs

It portrays a kṣetra as a spiritually potent place where even small acts (like sowing a little) yield vastly amplified results, expressing the idea of kṣetra-māhātmya—extraordinary merit generated by actions performed in a sanctified location.

It can be read both ways: literally as agricultural sowing in a revered region, and metaphorically as planting virtues—charity, vows, japa, service—whose results are believed to multiply greatly when done in a holy place.

The verse encourages sincere effort over quantity: even a small, well-placed act done with care and faith can have immense consequence, promoting humility, consistency, and reverence for sacred contexts.