The Duties and Conduct of the Graduate (Snātaka) and the Householder
विगर्हित जय क्षेप हिंसा बंधवधात्मनाम् । अन्यमन्यु समुत्थानां दोषाणां मर्षणं क्षमा
vigarhita jaya kṣepa hiṃsā baṃdhavadhātmanām | anyamanyu samutthānāṃ doṣāṇāṃ marṣaṇaṃ kṣamā
ఇతరుల కోపం వల్ల పుట్టే దోషాలు—నింద, విజయగర్వం, అవమానం, హింస, బంధనం, వధ మొదలైనవాటిని సహించడం క్షమ అని చెప్పబడుతుంది।
Unspecified (context not provided for dialogue attribution)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: karuna
Sandhi Resolution Notes: Verse is largely a list; vigarhita read as vigarhitam (neuter nominative singular) to match list-style nominal predicates. anyamanyu samutthānāṃ doṣāṇāṃ = ‘of faults arising from anger toward others’ (genitive chain).
Kṣamā is defined as marṣaṇa—patiently bearing and not retaliating against offences that arise from another person’s anger.
The verse lists reproach, gloating over victory, insulting speech, violence, imprisonment/bondage, and killing—presented as anger-born harms whose faults are to be endured with kṣamā.
It teaches restraint and moral strength: even when confronted with anger-driven wrongdoing, one should cultivate forbearance rather than escalating hostility through retaliation.