Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Prayāga’s Supremacy Among Tīrthas: Faith, Yoga, Charity, and the Ethics of Attainment

अश्रद्दधानो ह्यशुचिर्दुर्मतिस्त्यक्तमंगलः । एते पातकिनः सर्वे तेनेदं भाषितं मया

aśraddadhāno hyaśucirdurmatistyaktamaṃgalaḥ | ete pātakinaḥ sarve tenedaṃ bhāṣitaṃ mayā

శ్రద్ధలేని వాడు, అపవిత్రుడు, కుదృష్టిగలవాడు, మంగళాచారాన్ని విడిచినవాడు—ఇవన్నీ పాతకులు; వారినే ఉద్దేశించి నేను ఇది పలికితిని।

अश्रद्दधानःfaithless
अश्रद्दधानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Roota- + śraddadhāna (प्रातिपदिक; वर्तमानकृदन्त)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण
हिindeed; for
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ/निश्चयार्थ-निपात (indeclinable particle: indeed/for)
अशुचिःimpure
अशुचिः:
Karta (Predicate/कर्ता)
TypeAdjective
Roota- + śuci (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण
दुर्मतिःevil-minded
दुर्मतिः:
Karta (Predicate/कर्ता)
TypeAdjective
Rootdur + mati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण
त्यक्तमङ्गलःone who has abandoned auspiciousness
त्यक्तमङ्गलः:
Karta (Predicate/कर्ता)
TypeAdjective
Roottyakta (कृदन्त; √tyaj क्त) + maṅgala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि-विशेषण (one whose auspiciousness is abandoned)
एतेthese
एते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; कर्तृ
पातकिनःsinners
पातकिनः:
Karta (Predicate/कर्ता)
TypeNoun
Rootpātakin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; विधेय (predicate noun)
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (of 'ete')
तेनtherefore; by that (reason)
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया विभक्ति (3rd/तृतीया), एकवचन; करण (instrumental: therefore/by that reason)
इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्म (object of 'bhāṣitam')
भाषितम्spoken; said
भाषितम्:
Kriya (Result/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhāṣ (धातु) + क्त (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (spoken)
मयाby me
मया:
Kartr (Agent/कर्ता in passive)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; तृतीया विभक्ति, एकवचन; कर्तृ (agent in passive)

Unspecified (context-dependent narrator/speaker within Svargakhaṇḍa Adhyaya 46)

Concept: Faithlessness and inner impurity distort understanding; abandoning auspicious conduct leads to pāpa and disqualification from sacred discourse.

Application: Guard your habits: truthfulness, cleanliness, compassion, and regular worship; avoid cynical company that mocks sacred practice, as it erodes śraddhā.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A stern yet compassionate sage points toward a path lined with auspicious symbols—lamp, lotus, conch—while a darker side-path shows figures turning away, their faces clouded, stepping over fallen garlands. The composition contrasts maṅgala-ācāra with its abandonment, making the warning visually immediate.","primary_figures":["sage-teacher","faithless figures (symbolic)","faithful listener (optional)"],"setting":"Forked forest path near an āśrama gate with auspicious torana and a small shrine.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["charcoal black","saffron gold","conch white","forest green","crimson"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic moral tableau with gold leaf highlighting the auspicious path—conch, lotus, lamp—sage with commanding gesture, shadowed figures on the opposite side rendered in muted tones, ornate arch border with maṅgala motifs, rich reds/greens and gold leaf accents emphasizing dharma’s brilliance.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: two-path allegory in a Himalayan-tinged forest, delicate brushwork, cool greens and slate grays for the faithless path, warm saffron and pale gold for the auspicious path, refined expressions showing admonition and remorse, subtle symbolic objects (garlands, lamp, conch).","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, high-contrast split composition, sage centered with raised hand, stylized auspicious icons glowing in yellow-red, darker figures outlined in black with subdued pigments, temple-panel symmetry and ornamental borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical panel framed by dense floral borders, repeated lotus and conch motifs on the ‘maṅgala’ side, deep indigo background with gold highlights, peacocks near the auspicious path and withered vines near the other, narrative clarity like a devotional textile katha-scene."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["single temple bell strike","wind through trees","brief silence"]}

Sandhi Resolution Notes: ह्यशुचिः = हि + अशुचिः (इ + अ → य). अशुचिर्दुर्मतिः = अशुचिः + दुर्मतिः (विसर्गसन्धि: ः + द → र्द). दुर्मतिस्त्यक्तमङ्गलः = दुर्मतिः + त्यक्तमङ्गलः (ः + त → स्त). तेनेदं = तेन + इदम् (अ + इ → ए).

FAQs

It warns that lack of faith (aśraddhā), impurity of life, distorted judgment, and abandoning auspicious conduct are marks of sinful living, and the speaker’s instruction is directed toward such people.

It suggests giving up auspicious, dharmic practices—right conduct, purity, and reverence—i.e., living in a way that rejects sacred discipline and wholesome observances.

No. The list includes inner disposition (lack of faith, wrong-mindedness) and outward conduct (impurity, abandoning auspicious practice), indicating a broader moral and spiritual category.