Shloka 11

स्वर्गे तिष्ठति राजेंद्र यावदाभूतसंप्लवम् । वटमूलं समाश्रित्य यस्तु प्राणान्परित्यजेत्

svarge tiṣṭhati rājeṃdra yāvadābhūtasaṃplavam | vaṭamūlaṃ samāśritya yastu prāṇānparityajet

హే రాజేంద్రా! వటవృక్ష మూలాన్ని ఆశ్రయించి ప్రాణత్యాగం చేసినవాడు, మహాప్రళయం వరకు స్వర్గంలో నివసిస్తాడు।

स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन (Masculine, Loc sg)
तिष्ठतिstays/stands
तिष्ठति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (3rd sg Parasmaipada)
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/षष्ठी-तत्पुरुषार्थे रूढि (राज्ञाम् इन्द्रः); पुंलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन (Voc sg)
यावत्until/as long as
यावत्:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय, अवधिवाचक (until/as long as)
up to
:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग/अव्यय)
Formअव्यय/उपसर्ग, ‘आ’ (up to, until) — समासाङ्ग
भूतbeings/elements
भूत:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootभू (धातु) + क्त (कृत्प्रत्यय)
Formकृदन्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (in compound), बहुवचन/समूहार्थ; अर्थः ‘भूतानि’ (beings/elements)
संप्लवम्deluge/dissolution
संप्लवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसंप्लव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Masculine, Acc sg)
आ-भूत-संप्लवम्until the deluge of beings (cosmic dissolution)
आ-भूत-संप्लवम्:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootआ (अव्यय) + भूत (कृदन्त) + संप्लव (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमास; अर्थः ‘आ भूतसंप्लवम्’ = ‘भूतानां संप्लवपर्यन्तम्’ (up to the cosmic deluge)
वटमूलम्the root of the banyan tree
वटमूलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवट (प्रातिपदिक) + मूल (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (वटस्य मूलम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Acc sg)
समाश्रित्यhaving taken refuge (in)
समाश्रित्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-श्रि (धातु) + ल्यप् (कृत्प्रत्यय)
Formअव्ययकृदन्त (क्त्वान्त/ल्यबन्त gerund), ‘having resorted to’
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nom sg)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, विरोध/अन्वय (but/indeed)
यः तुbut whoever
यः तु:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयः (Subanta) + तु (Avyaya)
Formपदसमूह (not a samāsa)
प्राणान्life-breaths/life
प्राणान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Acc pl)
परित्यजेत्should abandon/give up
परित्यजेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-त्यज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (3rd sg)

Unspecified (narrator addressing a king, indicated by 'rājendra')

Concept: A death undertaken in a sanctified manner at a sacred locus can yield extraordinary heavenly tenure—lasting until cosmic dissolution.

Application: Contemplate mortality to prioritize dharma and devotion now; treat sacred spaces as reminders of impermanence and the need for a higher refuge than temporary heavens.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the massive root-buttresses of an ancient banyan, a renunciant lies in final repose, hands folded, while priests and pilgrims stand at a respectful distance. Above, the sky opens into a vast cosmic panorama—stars and swirling kalpas—suggesting the promise of heaven lasting until pralaya; the banyan appears as a living pillar connecting earth to the celestial.","primary_figures":["renunciant or devotee at life’s end","pilgrims","priest (optional)","personified Svarga (symbolic)"],"setting":"Sacred banyan grove near a tīrtha, with thick aerial roots, a small lamp, kusa grass, and a quiet shrine niche","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["midnight blue","silver white","banyan-bark umber","lamp-amber","ash gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: monumental banyan (vaṭa) with ornate root patterns; central figure in serene final posture at the roots; gold leaf for the cosmic sky and halo-like radiance, rich maroons and greens, embossed detailing on roots and shrine ornaments, devotional solemnity emphasized.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: moonlit banyan grove with delicate shading, quiet figures, and a vast starry wash; refined, contemplative faces; subtle symbolism of cosmic time in the sky; restrained palette conveying solemn peace after fear.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic banyan with rhythmic root motifs, bold outlines; central dying devotee with stylized eyes and ornaments minimized; cosmic pralaya symbols (spiral clouds, stars) in patterned bands; warm reds/yellows contrasted with deep blues.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: grand banyan framed by lotus and floral borders; rows of lamps and peacocks subdued; deep blue night field with gold star motifs indicating kalpa-scale time; central devotee at vaṭa-mūla, with auspicious symbols and intricate textile patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["night insects","distant conch","single bell strike","wind in banyan leaves","deep silence"]}

Sandhi Resolution Notes: यावदाभूतसंप्लवम् = यावत् + आ-भूत-संप्लवम्. प्राणान्परित्यजेत् = प्राणान् + परित्यजेत् (न् + प = न्प).

FAQs

It promises heavenly residence lasting until the cosmic dissolution for one who relinquishes life while resorting to the root of a banyan tree.

The vaṭa is widely treated as a sacred, life-sustaining symbol associated with longevity, austerity, and auspiciousness; here it functions as a locus conferring extraordinary posthumous merit.

Such statements are typically framed as ritual-phala praise within Purāṇic discourse; they should not be read as encouraging self-harm, but as emphasizing sanctity, faith, and the perceived power of holy observances and places.