Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

The Glory of Gayā and the Pilgrimage Circuit of Allied Tīrthas

अभिगम्य महादेवं वरदं विष्णुमव्ययम् । विराजते यथा सोम ऋणैर्मुक्तो युधिष्ठिर

abhigamya mahādevaṃ varadaṃ viṣṇumavyayam | virājate yathā soma ṛṇairmukto yudhiṣṭhira

మహాదేవుడు—అవ్యయుడు, వరదుడైన విష్ణువు—ను సమీపించి మనిషి ఋణాల నుండి విముక్తుడై, ఓ యుధిష్ఠిరా, చంద్రునివలె ప్రకాశిస్తాడు।

abhigamyahaving approached
abhigamya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-√gam (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (त्वान्त/ल्यप्), indeclinable verbal form; pūrvakāla-kriyā
mahādevamMahādeva (Śiva)
mahādevam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahā+deva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; समासः: mahā (great) + deva (god) (कर्मधारय)
varadamboon-giving
varadam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvarada (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; विशेषणम् of mahādevam/viṣṇum; समासः: vara + da (तत्पुरुष)
viṣṇumViṣṇu
viṣṇum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
avyayamimperishable
avyayam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootavyaya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; विशेषणम् of viṣṇum
virājateshines/is splendid
virājate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√rāj (धातु)
FormLaṭ lakāra (Present), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana, Ātmanepada
yathāas/like
yathā:
Upamāna-sambandha (उपमान-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormUpamā-avyaya (comparative particle/उपमा)
somaḥthe Moon/Soma
somaḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootsoma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
ṛṇaiḥby/with debts
ṛṇaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootṛṇa (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (Neuter), Tṛtīyā vibhakti (3rd/तृतीया), Bahuvacana
muktaḥfreed
muktaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Root√muc (धातु)
FormKta-pratyaya past participle (क्त), Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; predicate adjective with implied subject (saḥ)
yudhiṣṭhiraO Yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootyudhiṣṭhira (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (Vocative), Ekavacana

Unspecified narrator addressing Yudhiṣṭhira (vocative present; likely within a Purāṇic dialogue frame)

Concept: Approach to the imperishable boon-giver brings inner radiance and release from burdens (debts), mirroring spiritual debt (ṛṇa) resolution through devotion and right conduct.

Application: Treat obligations conscientiously—repay material debts, honor ancestral/social duties—while seeking divine support through prayer and ethical living; lighten the mind to ‘shine’ again.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"Yudhiṣṭhira stands at a sacred shrine, palms joined, as a serene, imperishable Viṣṇu appears with a gentle ‘Mahādeva’ majesty—towering yet compassionate. A silver moon rises behind Yudhiṣṭhira, and symbolic chains labeled ‘ṛṇa’ fall away into the water, while his face brightens with cool lunar glow.","primary_figures":["Viṣṇu (Avyaya, Varada)","Yudhiṣṭhira","attendant sages (optional)"],"setting":"Tīrtha shrine beside a calm waterbody; stone steps, oil lamps, and a small altar with conch and lotus; night sky opening to moonrise.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["moon silver","midnight blue","pearl white","soft gold","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu as varada with raised blessing hand, Yudhiṣṭhira kneeling in royal attire; heavy gold leaf on crown, halo, and ornaments; moon rendered in silver-toned highlight, rich maroon and green textiles, temple arch framing the scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: moonrise over a quiet tīrtha, Yudhiṣṭhira in subdued royal dress, Viṣṇu appearing in soft aura; cool blues and silvers, delicate facial expressions, lyrical water reflections.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Viṣṇu with bold outlines and large eyes, Yudhiṣṭhira in añjali; strong red/yellow/green pigments with deep blue background, stylized moon disc, temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Viṣṇu with lotus motifs, moon and floral borders, conch-disc patterns; deep indigo cloth, gold highlights, peacocks and lotuses around, devotional symmetry emphasizing ‘shining like Soma’."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","night insects","gentle water lapping","tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: viṣṇum avyayam → viṣṇumavyayam (m+a); ṛṇaiḥ muktaḥ → ṛṇairmuktaḥ (visarga sandhi: aiḥ+m→airm).

M
Mahādeva
V
Vishnu
S
Soma (Moon)
Y
Yudhiṣṭhira

FAQs

Approaching and taking refuge in the divine boon-bestower brings inner radiance and relief from burdens, metaphorically described as freedom from “debts.”

The moon symbolizes visible brilliance and renewed clarity; the verse uses Soma as an image of restored splendor after one is released from heavy obligations.

Yes. It names “Mahādeva” while also identifying the boon-giver as “Vishnu, the imperishable,” reflecting a harmonizing Purāṇic style where divine epithets and forms overlap in praise.