Previous Verse
Next Verse

Shloka 95

Karma, Non-Violence, Tīrtha & Gaṅgā Merit, Vaiṣṇava Protection, Śālagrāma Worship, and Ekādaśī as Deliverance

व्याकुर्वंति स्मृतिर्ये च ये धर्मप्रतिबोधकाः । वेदांतेषु निषण्णा ये तैरियं जगती धृता

vyākurvaṃti smṛtirye ca ye dharmapratibodhakāḥ | vedāṃteṣu niṣaṇṇā ye tairiyaṃ jagatī dhṛtā

స్మృతులను వ్యాఖ్యానించువారు, ధర్మబోధను కలిగించువారు, మరియు వేదాంతంలో దృఢంగా నిష్ణాతులైనవారు—వారిచేతనే ఈ జగత్తు ధారింపబడుతోంది.

व्याकुर्वन्तिthey expound / explain
व्याकुर्वन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-आ-√कृ (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
स्मृतिम्Smṛti (tradition)
स्मृतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्मृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
धर्मप्रतिबोधकाःteachers who awaken dharma
धर्मप्रतिबोधकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + प्रतिबोधक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; धर्मस्य प्रतिबोधकाः (instructors of dharma)
वेदान्तेषुin the Vedāntas / in Vedānta texts
वेदान्तेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवेदान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), बहुवचन
निषण्णाःseated/absorbed
निषण्णाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनि-√सद् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘seated/absorbed’
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तैःby them
तैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), बहुवचन
इयम्this
इयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जगतीthe world
जगती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
धृताis upheld/sustained
धृता:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√धृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive sense)

Unspecified (context-dependent within Svargakhaṇḍa 3.31)

Concept: Society is sustained by dharma-prabodhakas: expounders of Smṛti and those grounded in Vedānta who awaken right conduct.

Application: Support ethical educators; practice ‘dharma-pratibodha’ by correcting gently, mentoring, and aligning livelihood with śāstric values.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A symbolic tableau: sages seated like steady mountains, holding manuscripts of Smṛti and Vedānta, while the earth-goddess Bhū-devī stands supported by luminous pillars of teaching. Above, subtle celestial beings shower flowers, signifying that instruction in dharma is a cosmic service.","primary_figures":["Vedānta-niṣaṇṇa ācāryas","Smṛti-vyākhyātṛ sages","Bhū-devī (Earth goddess)","celestial gandharvas/apsarases (subtle)"],"setting":"Mythic assembly blending a forest āśrama with a cosmic horizon—earth below, starry vault above","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["emerald green","earth brown","moon white","sunlit gold","lapis blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central Bhū-devī with gold leaf crown and halo, flanked by two seated ācāryas holding palm-leaf texts labeled ‘Smṛti’ and ‘Vedānta’, ornate arch and pillars, rich reds/greens, gem-studded ornaments, celestial flower rain rendered with gold highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene sages in a pine-fringed hermitage with distant Himalayan ridges, delicate manuscript details, Bhū-devī as a graceful figure emerging from the landscape, cool blues and greens, refined facial expressions conveying steadiness and moral clarity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized Bhū-devī with characteristic large eyes, bold outlines, sages with manuscript bundles, patterned background suggesting cosmic order, red-yellow-green pigments, temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical ‘dharma-satsanga’ scene framed by lotus borders, peacocks and floral vines, deep blue ground with gold motifs, sages as central figures, Bhū-devī depicted as a lotus-seated goddess supported by the assembly."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"authoritative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["deep temple bell","tanpura drone","soft mridangam pulse","wind through trees","conch shell"]}

Sandhi Resolution Notes: व्याकुर्वंति→व्याकुर्वन्ति; स्मृतिर्ये→स्मृतिम् + ये (म् + य → र्य, संधि); तैरियं→तैः + इयम् (विसर्ग-लोप/संधि)।

FAQs

It credits (1) expounders of Smṛti, (2) teachers who awaken people to dharma, and (3) those firmly established in Vedānta as the supports of the world.

Smṛti represents applied dharma and tradition-based instruction, while Vedānta represents the highest scriptural conclusion; the verse presents both as complementary pillars for sustaining social and spiritual order.

That society is stabilized by responsible transmission of sacred knowledge—teaching dharma clearly and grounding understanding in deeper wisdom (Vedānta).