Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

Karma, Non-Violence, Tīrtha & Gaṅgā Merit, Vaiṣṇava Protection, Śālagrāma Worship, and Ekādaśī as Deliverance

न तीर्थैर्न तपोभिश्च कृतघ्नस्यास्ति निष्कृतिः । सहते यातनां घोरां स नरो नरके चिरम्

na tīrthairna tapobhiśca kṛtaghnasyāsti niṣkṛtiḥ | sahate yātanāṃ ghorāṃ sa naro narake ciram

కృతఘ్నునికి తీర్థయాత్రలతోనూ తపస్సుతోనూ ప్రాయశ్చిత్తం లేదు. అటువంటి మనిషి నరకంలో దీర్ఘకాలం ఘోర యాతనలను అనుభవించును.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
tīrthaiḥby sacred places/pilgrimages
tīrthaiḥ:
Karana (करणम्)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन
nanor/not
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
tapobhiḥby austerities
tapobhiḥ:
Karana (करणम्)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
kṛtaghnasyaof an ungrateful person
kṛtaghnasya:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootkṛtaghna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
astiis/exists
asti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन
niṣkṛtiḥatonement/expatiation
niṣkṛtiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootniṣkṛti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
sahateendures
sahate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsah (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
yātanāmtorment/punishment
yātanām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyātanā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
ghorāmterrible
ghorām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying yātanām)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
naraḥman/person
naraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
narakein hell
narake:
Adhikarana (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootnaraka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
ciramfor a long time
ciram:
Kāla (कालः)
TypeIndeclinable
Rootcira (प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Unspecified (contextual narrator within Svarga-khaṇḍa dialogue)

Concept: Ingratitude is so corrosive that neither pilgrimage nor austerity can serve as expiation; it leads to prolonged infernal suffering.

Application: Keep a daily gratitude practice (to God, teachers, parents, helpers); repay kindness promptly; avoid exploiting relationships while relying on ‘ritual fixes’.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A pilgrim stands at the edge of a radiant sacred river, holding a water-pot and prayer beads, yet a dark crack runs through his heart-lotus labeled ‘kṛtaghna’. The river’s light cannot enter that fissure; behind him, the shadow of naraka stretches long, showing that external sanctity cannot substitute for inner gratitude.","primary_figures":["a pilgrim-householder","personified Gratitude (as a small luminous figure offering a lamp)","a distant naraka shadow (symbolic)"],"setting":"riverbank tīrtha with ghats, lamps, and distant temple spire; symbolic heart-lotus motif in the composition","lighting_mood":"temple lamp-lit with ominous shadow undertone","color_palette":["river turquoise","lamp gold","stone gray","lotus white","shadow indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: ornate ghat scene with a glowing river and temple tower; the pilgrim with brass kamaṇḍalu and mālā, but a stylized heart-lotus with a dark fissure; gold leaf on lamps and river highlights, rich maroons and greens, moral symbolism rendered with traditional iconographic clarity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tranquil riverbank with delicate architecture and soft sky; the pilgrim’s introspective face, a subtle translucent heart-lotus motif showing a crack; gentle narrative symbolism, cool palette with warm lamp accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal pilgrim figure with bold outlines; ghat and temple simplified into iconic forms; heart-lotus crack shown as a clear emblem; strong reds/yellows/greens with indigo shadows indicating the limit of mere ritual.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: elaborate floral border; central river ghat with rows of diyas; symbolic heart-lotus motif near the pilgrim; lotuses and vines intertwine—some blooming (gratitude), some withering (ingratitude); deep blue ground with gold lamp patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","evening temple bells","soft conch in distance","low tanpura drone","long silence after ‘na niṣkṛtiḥ’"]}

Sandhi Resolution Notes: tīrthair na ← tīrthaiḥ + na; tapobhiḥ ca ← tapobhiḥ + ca; kṛtaghnasya asti ← kṛtaghnasya + asti; verse has no explicit 'na' before niṣkṛtiḥ—sense: 'no atonement exists'.

FAQs

It states that external religious acts like pilgrimage and austerity do not remove the sin of kṛtaghna (ingratitude); ethical character is treated as essential for spiritual purification.

Kṛtaghna refers to a person who is ungrateful—someone who forgets benefits received or responds to kindness with harm, violating a core moral duty.

The verse emphasizes gratitude and loyalty as fundamental virtues; betraying benefactors is portrayed as a grave wrongdoing with severe karmic consequences.