Previous Verse
Next Verse

Shloka 191

Karma, Non-Violence, Tīrtha & Gaṅgā Merit, Vaiṣṇava Protection, Śālagrāma Worship, and Ekādaśī as Deliverance

गेहं तावकमाजग्मुर्मध्याह्ने क्षुत्पिपासिताः । वैश्वदेवांतरे काले त्वया दृष्टा गृहांगणे

gehaṃ tāvakamājagmurmadhyāhne kṣutpipāsitāḥ | vaiśvadevāṃtare kāle tvayā dṛṣṭā gṛhāṃgaṇe

మధ్యాహ్న వేళ ఆకలి దాహాలతో బాధపడుతూ వారు నీ ఇంటికి వచ్చారు; వైశ్వదేవ కర్మ మధ్యంతర సమయంలో నీవు వారిని ఇంటి ప్రాంగణంలో చూశావు.

गेहम्house
गेहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगेह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तावकम्your
तावकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतावक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; गेह-विशेषणम् (your)
आजग्मुःthey came
आजग्मुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
मध्याह्नेat midday
मध्याह्ने:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्याह्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
क्षुत्पिपासिताःhungry and thirsty
क्षुत्पिपासिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootक्षुध् (धातु) + पिपासा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; समासः—द्वन्द्वः (क्षुत् + पिपासा) + कृदन्तः—क्त (PPP) ‘पिपासित’ इत्यादि; अर्थः—क्षुधा च पिपासया च पीडिताः
वैश्वदेवांतरेduring the interval of the Vaiśvadeva (rite)
वैश्वदेवांतरे:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवैश्वदेव (प्रातिपदिक) + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (वैश्वदेवस्य अन्तरे = during the interval of the Vaiśvadeva rite)
कालेat the time
काले:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
त्वयाby you
त्वया:
Kartr-karana (Agent-instrument/कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
दृष्टाःseen
दृष्टाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदृश् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; भूतकर्मणि क्त (PPP)
गृहाङ्गणेin the courtyard
गृहाङ्गणे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक) + अङ्गण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (गृहस्य अङ्गणे = in the house-courtyard)

Unspecified (narrative voice within the Svarga-khaṇḍa dialogue context)

Concept: Atithi-sevā during daily rites (Vaiśvadeva) is a decisive dharmic moment; the hungry guest is a living altar.

Application: Do not postpone kindness for ‘after the ritual’; integrate worship with immediate care for those in need—food, water, respectful speech.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Midday heat shimmers over a swept courtyard as weary travelers—faces drawn with hunger and thirst—stand at the threshold. Inside, the householder pauses between the Vaiśvadeva offerings, ladle and water pot nearby, as the moral choice hangs in the air like a still bell tone.","primary_figures":["householder performing Vaiśvadeva","hungry guests/travelers","wife observing from doorway"],"setting":"Sunlit courtyard with a small domestic fire-altar area, offering plates, and a shaded veranda.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sun-bleached gold","dusty sienna","white cotton","deep umber","cool shadow blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic domestic dharma tableau—householder near a small altar, guests at the courtyard edge, gold leaf highlighting the ritual flame and vessels, rich border patterns, expressive gestures emphasizing compassion over mere formality.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: midday courtyard with delicate architectural lines, soft washes for heat haze, travelers rendered with gentle pathos, ritual objects finely detailed, narrative clarity with restrained emotion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized flame and vessels, guests with elongated forms, strong red/yellow/green blocks, emphasis on the ethical moment in a temple-wall storytelling format.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: courtyard framed by ornate floral borders, small ritual fire and offering plates stylized, guests depicted as devotional figures approaching a sanctified space, deep blue and gold accents to sacralize the domestic scene."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["midday cicadas","soft crackle of ritual fire","water pot clink","distant temple bell"]}

Sandhi Resolution Notes: तावकमाजग्मुः = तावकम् + आजग्मुः; वैश्वदेवांतरे = वैश्वदेव + अन्तरे; गृहांगणे = गृह + अङ्गणे (दीर्घ/अनुस्वार-लेखनभेदः)।

FAQs

Vaiśvadeva is a traditional household offering made by a gṛhastha, associated with feeding and honoring the gods and beings; the verse situates the guests’ arrival in the time around this domestic rite.

The verse points toward atithi-dharma: the moral obligation of a householder to recognize and care for guests—especially those in need—by offering food, water, and respectful reception.

It highlights that hospitality is not secondary to ritual timing; rather, the arrival of needy guests at a ritual moment tests whether one integrates compassion and duty with religious observance.