Previous Verse
Next Verse

Shloka 113

Karma, Non-Violence, Tīrtha & Gaṅgā Merit, Vaiṣṇava Protection, Śālagrāma Worship, and Ekādaśī as Deliverance

अष्टाक्षरं च मंत्रेशं ये जपंति नरोत्तमाः । तान्दृष्ट्वा ब्रह्महा शुद्ध्यद्भ्राजते विष्णुवत्स्वयम्

aṣṭākṣaraṃ ca maṃtreśaṃ ye japaṃti narottamāḥ | tāndṛṣṭvā brahmahā śuddhyadbhrājate viṣṇuvatsvayam

మంత్రాధిపతి అయిన అష్టాక్షర మంత్రాన్ని జపించే ఉత్తమ పురుషులను చూసిన మాత్రాన బ్రహ్మహంతకుడుకూడా శుద్ధి పొందుతాడు; స్వయంగా విష్ణువలె ప్రకాశిస్తాడు.

अष्टाक्षरम्the eight-syllabled (mantra)
अष्टाक्षरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअष्ट + अक्षर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); द्विगु-समासः (numerical compound) ‘अष्ट’ + ‘अक्षर’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
मन्त्रेशम्the lord of mantras
मन्त्रेशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमन्त्र + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (genitive determinative) ‘मन्त्राणाम् ईशः’
येwho
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); सम्बन्ध-प्रत्यय (relative pronoun)
जपन्तिchant / repeat
जपन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
नरोत्तमाःbest of men
नरोत्तमाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); कर्मधारयः ‘उत्तमाः नराः’
तान्them
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); सर्वनाम
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (क्रिया) सहायक/पूर्वक्रिया
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), ‘having seen’
ब्रह्महाa slayer of a brāhmaṇa (brahma-killer)
ब्रह्महा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + हन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); उपपद-तत्पुरुषः ‘ब्रह्मणः हन्ता’
शुद्ध्यत्becoming purified
शुद्ध्यत्:
Karta (कर्ता) विशेषण
TypeVerb
Rootशुध् (धातु) + श्यत्/यत् (कृदन्त, वर्तमान-कृदन्त)
Formवर्तमान-कृदन्त (present participle), प्रथमा-एकवचन (Nom. sg.), पुंलिङ्ग; अर्थः ‘शुद्ध्यन्/शुद्ध्यत्’ = ‘becoming purified’
भ्राजतेshines
भ्राजते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभ्राज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद (Ātmanepada), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
विष्णुवत्like Viṣṇu
विष्णुवत्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित)
Formउपमान-अव्यय (adverbial comparative) ‘-वत्’ = ‘like’
स्वयम्himself
स्वयम्:
Karta-visheshana (कर्तृविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), आत्मार्थक (reflexive/emphatic adverb)

Unknown (context not provided in the input excerpt)

Concept: Aṣṭākṣara-japa devotees are so sanctifying that even a brahma-hatyā sinner is purified by their sight; devotion confers Viṣṇu-like brilliance.

Application: Keep company with sincere practitioners; prioritize mantra-japa and cultivate conduct that makes one a source of peace to others.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A group of aṣṭākṣara-japins walk in calm procession, japa-mālās in hand, their faces luminous with inner tejas. A remorseful brahma-hatyā sinner falls at a distance, and as he lifts his eyes to behold them, a wave of golden light washes over him, symbolizing instant purification and rebirth of conscience.","primary_figures":["aṣṭākṣara-japins (naroत्तमāḥ)","repentant brahma-hatyā sinner","Vishnu (subtle aura/vision above devotees)"],"setting":"Temple approach road or riverbank path with a small Vishnu shrine in the distance; dust motes in sunlight; tulasī garlands on devotees.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["liquid gold","sapphire blue","ivory white","marigold orange","forest green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a radiant line of aṣṭākṣara-japins with gold leaf halos, richly patterned garments, and a Vishnu icon above them in a prabhāvali; the sinner kneels in shadow turning toward the gold radiance, with ornate borders and gem-like detailing emphasizing transformation and sanctity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene procession along a riverbank with delicate brushwork; devotees with subtle luminous faces, soft dawn sky, cool greens and blues; the sinner’s posture conveys remorse, and a gentle wash of light connects his gaze to the devotees’ presence.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; devotees with stylized large eyes and rhythmic ornamentation, a circular aura field around them; the sinner rendered in darker tones transitioning into warm yellows as purification occurs; temple-wall composition with floral scrollwork.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vishnu-centered devotional scene with ornate lotus borders; aṣṭākṣara-japins depicted like sacred attendants, deep blue background with gold highlights; peacocks and floral motifs; a golden aura stream reaching the repentant sinner to signify pāpa-kṣaya through darśana."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["kirtan drone","hand cymbals (kartal)","temple bells","conch shell","footsteps on stone path"]}

Sandhi Resolution Notes: तान्दृष्ट्वा = तान् + दृष्ट्वा; शुद्ध्यद्भ्राजते = शुद्ध्यत् + भ्राजते; विष्णुवत्स्वयम् = विष्णुवत् + स्वयम्.

V
Vishnu

FAQs

In Vaiṣṇava usage, 'aṣṭākṣara' commonly refers to the eight-syllabled mantra 'oṁ namo nārāyaṇāya', praised as a supreme mantra for devotion and liberation.

It teaches that association with devotees who constantly practice japa of Viṣṇu’s mantra is spiritually transformative—so powerful that even grave impurity is said to be removed merely by seeing such devotees.

The verse underscores the Purāṇic theme of moral restoration: sincere turning toward Viṣṇu through devotion and the uplifting influence of saintly association is presented as a remedy even for extreme wrongdoing.