Shloka 37

पावका इव दीप्यंते यमुनायां नरोत्तमाः । विमुक्ताः सर्वपापेभ्यो मेघेभ्य इव चंद्रमाः

pāvakā iva dīpyaṃte yamunāyāṃ narottamāḥ | vimuktāḥ sarvapāpebhyo meghebhya iva caṃdramāḥ

యమునలో నరోత్తములు అగ్నివలె ప్రకాశిస్తారు; సమస్త పాపాల నుండి విముక్తులై, మేఘాల నుండి విడిపడ్డ చంద్రునివలె।

pāvakāḥfires
pāvakāḥ:
Upamāna (उपमान) (standard of comparison)
TypeNoun
Rootpāvaka (पावक) (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (प्रथमा), Bahuvacana (बहुवचन)
ivalike
iva:
Upamā-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormUpamā-avyaya (उपमा-अव्यय) (comparative particle)
dīpyanteshine/blaze
dīpyante:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdīp (दीप्) (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्, Present), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष), Bahuvacana (बहुवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
yamunāyāmin the Yamunā
yamunāyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyamunā (यमुना) (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Saptamī (सप्तमी), Ekavacana (एकवचन)
nara-uttamāḥbest of men
nara-uttamāḥ:
Karta (कर्ता) (subject of dīpyante)
TypeNoun
Rootnara (नर) + uttama (उत्तम) (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष) sense: 'narāṇām uttamāḥ'; Puṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (प्रथमा), Bahuvacana (बहुवचन)
vimuktāḥfreed
vimuktāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) (predicate adjective)
TypeAdjective
Rootvi-muc (विमुच्) (धातु) → vimukta (विमुक्त) (कृदन्त)
FormKta-pratyaya (क्त), Past Passive Participle; Puṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (प्रथमा), Bahuvacana (बहुवचन); agrees with narottamāḥ
sarva-pāpebhyaḥfrom all sins
sarva-pāpebhyaḥ:
Apādāna (अपादान) (separation: freed from)
TypeNoun
Rootsarva (सर्व) + pāpa (पाप) (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya: 'sarvebhyaḥ pāpebhyaḥ'; Napumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Pañcamī (पञ्चमी, Ablative), Bahuvacana (बहुवचन)
meghabhyaḥfrom clouds
meghabhyaḥ:
Apādāna (अपादान) (separation in simile)
TypeNoun
Rootmegha (मेघ) (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Pañcamī (पञ्चमी, Ablative), Bahuvacana (बहुवचन)
ivalike
iva:
Upamā-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormUpamā-avyaya (उपमा-अव्यय)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamucchaya-nipāta (समुच्चय-निपात)
candramāḥthe moon
candramāḥ:
Upamāna/Upameya mapping (उपमान) (moon as comparator for 'freed')
TypeNoun
Rootcandramas (चन्द्रमस्) (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (प्रथमा), Ekavacana (एकवचन)

Unspecified narrator (contextual speaker not provided in the input excerpt)

Concept: Purification is not merely removal of sin but revelation of innate brilliance; tīrtha contact unveils sattva like moonlight emerging from cloud-cover.

Application: Use purification as a positive goal: after any cleansing practice (bath, confession, fasting, japa), commit to a luminous habit—truthfulness, compassion, and daily Viṣṇu remembrance.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"On the Yamunā ghāṭa, newly bathed pilgrims stand with a subtle halo, their bodies rendered with warm inner glow like embers. Above them, a full moon breaks through retreating monsoon clouds, and the river reflects both moonlight and firelight, symbolizing the double purification—cool clarity and blazing transformation.","primary_figures":["purified pilgrims (naro-uttamāḥ)","Yamunā-devī (optional subtle presence)","moon (personified Soma, optional)"],"setting":"wide riverbank with ghāṭa steps, lamps, kadamba trees, distant temple silhouettes, night transitioning to dawn","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["moon silver","cloud pearl gray","ember gold","deep river blue","lamp saffron"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Yamunā ghāṭa with pilgrims glowing like small flames; a large moon emerging from stylized clouds above; river reflecting silver and gold; gold leaf highlights on halos, lamps, and moon rim; rich reds/greens in garments and shrine details, ornate borders and gem-like ornamentation.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic night-to-dawn scene; delicate clouds parting to reveal a luminous moon; pilgrims with gentle aureoles; fine ripples reflecting moonlight; soft Braj landscape with refined faces and understated devotional emotion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, iconic moon disc with patterned clouds; pilgrims depicted with stylized flame-like aura; rhythmic wave motifs; warm red/yellow/green pigments balanced with deep blues; temple-wall border framing.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central moon-and-river composition with lotus borders; rows of lamps along the ghāṭa; peacocks and floral vines; deep blue ground with gold and silver accents; subtle Vaishnava symbols integrated into the border patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft flowing water","night insects fading into birdsong","gentle temple bells","tanpura drone","long silence at the end"]}

Sandhi Resolution Notes: meghebhya iva → meghabhyaḥ iva (visarga before vowel often written as 'bhya').

Y
Yamunā
C
Candramā (Moon)

FAQs

It presents the Yamunā as a purifying tīrtha: those who enter/bathe in it are described as becoming free from sins and spiritually radiant.

Fire symbolizes visible brilliance and cleansing power, while the moon emerging from clouds symbolizes clarity and freedom from obscuration—parallels to a devotee’s sins being removed.

The verse encourages reverence for sacred places and a life aimed at purification—suggesting that sincere engagement with dharmic practices (such as tīrtha-bathing) supports moral and spiritual renewal.