Previous Verse
Next Verse

Shloka 77

Tīrtha-Māhātmya of the Sarasvatī Region and the Praise of Kurukṣetra

Pilgrimage Merits

तीर्थं पुण्यतमं राजन्पावनं लोकविश्रुतम् । यत्र सारस्वतो यातः सिद्धिं स तपसोनिधिः

tīrthaṃ puṇyatamaṃ rājanpāvanaṃ lokaviśrutam | yatra sārasvato yātaḥ siddhiṃ sa tapasonidhiḥ

హే రాజా! ఈ తీర్థం అత్యంత పుణ్యమైనది, పవిత్రమైనది, లోకప్రసిద్ధమైనది; ఇక్కడే తపోనిధి సారస్వతుడు సిద్ధిని పొందాడు।

तीर्थम्sacred ford/pilgrimage place
तीर्थम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
पुण्यतमम्most meritorious/most holy
पुण्यतमम्:
Karma (कर्म) विशेषण
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular); तमप्-प्रत्ययान्त (superlative)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (singular)
पावनम्purifying
पावनम्:
Karma (कर्म) विशेषण
TypeAdjective
Rootपावन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
लोकविश्रुतम्world-renowned
लोकविश्रुतम्:
Karma (कर्म) विशेषण
TypeAdjective
Rootलोक + विश्रुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular); षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): लोकस्य विश्रुतम् = renowned in the world
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण) सूचक
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), स्थानवाचक-अव्यय (locative adverb): “where”
सारस्वतःSārasvata (a sage/person named)
सारस्वतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसारस्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular)
यातःhaving gone/attained
यातः:
Karta (कर्ता) सह क्रियाविशेषण-भाव (predicate participle)
TypeVerb
Rootया (धातु) + क्त (प्रत्यय) → यात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकालिक कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular); अर्थः: गतः/प्राप्तः
सिद्धिम्success/perfection
सिद्धिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular); सर्वनाम (pronoun)
तपसोनिधिःtreasure of austerity
तपसोनिधिः:
Karta (कर्ता) विशेषण/अप्पोज़िशन (apposition)
TypeNoun
Rootतपस् + निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular); षष्ठी-तत्पुरुष: तपसः निधिः = treasure/store of austerity

Unspecified narrator addressing a king (rājan) within the Svarga-khaṇḍa dialogue frame

Concept: A tīrtha’s supreme merit is validated by the siddhi of great tapasvins; contact with such a place purifies and elevates seekers.

Application: Seek environments that strengthen virtue—study, restraint, and sacred association; let the lives of realized sages set your standard.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A famed ford on the Sarasvatī shimmers with crystalline clarity, while an austere sage—Sārasvata—stands in deep meditation beside a simple kuṭīra, surrounded by palm-leaf manuscripts and a small sacrificial fire. Pilgrims approach quietly, sensing the place’s world-renowned purity as the air itself seems to vibrate with mantra.","primary_figures":["Ṛṣi Sārasvata","pilgrims","river-goddess Sarasvatī (subtle or iconographic presence)"],"setting":"Sarasvatī riverbank tīrtha with a hermitage, manuscript bundles, yajña-kuṇḍa, and flowering reeds","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["pearl white","aqua blue","sandalwood beige","manuscript ochre","sacred-fire vermilion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Sārasvata seated in padmāsana by the Sarasvatī ford, a small fire altar glowing, manuscripts stacked with ornate cloth, Sarasvatī as a veena-bearing goddess appearing in a haloed vignette, heavy gold leaf on jewelry and river highlights, rich maroon-green borders with lotus filigree.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tranquil riverside hermitage with delicate reeds, a meditating sage with refined features, pale blue Sarasvatī flowing gently, soft Himalayan-like horizon, subtle manuscript details, airy composition emphasizing purity and renown.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Sarasvatī as a frontal deity-form with veena and lotus, bold outlines; beside her, Sārasvata in tapas posture near a stylized river, warm red-yellow-green pigments, temple-wall symmetry, ornamental creepers framing the tīrtha.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral border with lotus and manuscript motifs, central Sarasvatī river rendered in patterned waves, Sārasvata in meditation, peacocks and swans near the water, deep blue ground with gold accents, devotional serenity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft flowing water","mantra-like drone","gentle wind through reeds","distant conch shell"]}

Sandhi Resolution Notes: राजन्पावनम् = राजन् + पावनम्; तपसोनिधिः = तपसः + निधिः (विसर्ग-लोप, ओ-आदेश).

S
Sārasvata

FAQs

It presents a tīrtha as both spiritually purifying (pāvana) and universally renowned (lokaviśruta), validated by the attainment of siddhi by a great ascetic there.

Sārasvata is referenced as a sage—praised as a “treasure-house of austerities” (tapasonidhi)—who attained siddhi at this tīrtha; the verse uses him as an exemplar of realized tapas.

The verse implies that sincere austerity and disciplined practice, supported by sacred environments and right intention, culminate in spiritual accomplishment (siddhi) and inner purification.