Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Tīrtha-Māhātmya of the Sarasvatī Region and the Praise of Kurukṣetra

Pilgrimage Merits

ततो गच्छेन्नरश्रेष्ठ तीर्थं देव्या यथाक्रमम् । सरस्वत्यारुणायाश्च संगमं लोकविश्रुतम्

tato gacchennaraśreṣṭha tīrthaṃ devyā yathākramam | sarasvatyāruṇāyāśca saṃgamaṃ lokaviśrutam

తర్వాత, ఓ నరశ్రేష్ఠా, క్రమానుసారంగా దేవీ తీర్థానికి వెళ్లాలి—అదే సరస్వతీ మరియు అరుణా నదుల లోకప్రసిద్ధ సంగమం.

tataḥthen/from there
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAdverb (ततः = ‘then/from there’)
gacchetshould go
gacchet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (गम्)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person, Singular, Parasmaipada
naraśreṣṭhaO best of men
naraśreṣṭha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnara + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th), Singular
tīrthamto the sacred place
tīrtham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular
devyāḥof the देवी (goddess)
devyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
yathākramamin due order
yathākramam:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā + krama (अव्यय-समास)
FormAdverb; avyayībhāva: ‘according to order/sequence’
sarasvatyāḥof Sarasvatī
sarasvatyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsarasvatī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive (6th), Singular
aruṇāyāḥof Aruṇā
aruṇāyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootaruṇā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive (6th), Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
saṃgamamconfluence
saṃgamam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsaṃgama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular
lokaviśrutamworld-famous
lokaviśrutam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootloka + viśruta (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; agrees with saṃgamam/tīrtham; tatpuruṣa: ‘renowned in the world’

Pulastya (in instruction to Bhīṣma, within a tīrtha-māhātmya/pilgrimage context)

Concept: Pilgrimage is to be undertaken ‘yathākramam’—with order, discipline, and reverence—moving from tīrtha to tīrtha as a structured sādhana.

Application: Create a ‘sequence’ in practice: daily japa → simple pūjā → charity → occasional pilgrimage; consistency multiplies results.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"Two rivers meet: the Sarasvatī rendered as a clear, luminous stream and the Aruṇā as a reddish-gold current, swirling into a single sacred pool. A sage gestures forward, instructing the pilgrim, while a subtle river-goddess presence rises from the mist—crowned, holding a vīṇā or water-pot—blessing the travelers.","primary_figures":["Pulastya","Bhīṣma","Sarasvatī-devī (river goddess presence)"],"setting":"river confluence with sandbar, prayer flags or cloth offerings on reeds, small confluence-shrine and ghāṭa","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["pearl white","vermillion","river teal","sunlit gold","smoky lavender"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Sarasvatī–Aruṇā saṅgama with swirling dual-colored waters, Sarasvatī-devī emerging with ornate crown and halo, Pulastya pointing the route to Bhīṣma; gold leaf on halos and water eddies, rich reds/greens, jewel-like detailing, temple-icon composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant confluence landscape with delicate ripples, pale mist, refined figures of Pulastya and Bhīṣma on a sandy bank, a faint goddess-form in the water; cool mountain-like palette, lyrical naturalism, subtle gold highlights.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized twin rivers meeting, bold outlines, Sarasvatī-devī with characteristic large eyes and ornamentation, sages in ochre garments; natural pigments, strong reds/yellows/greens, mural symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: confluence framed by lotus borders, peacocks and cranes near the bank, central circular whirlpool motif where rivers unite, small shrine with śaṅkha-cakra banner; deep blues, vermillion accents, intricate floral patterns and gold detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["confluence waters","wind through reeds","temple bells","soft drone of tanpura"]}

Sandhi Resolution Notes: gacchennaraśreṣṭha → gacchet + naraśreṣṭha; sarasvatyāruṇāyāśca → sarasvatyāḥ + aruṇāyāḥ + ca.

S
Sarasvatī
A
Aruṇā
D
Devī (the Goddess)

FAQs

It highlights a specific sacred geography: a celebrated river-confluence (saṃgama) of Sarasvatī and Aruṇā, presented as a recognized pilgrimage destination within an ordered itinerary.

By directing the pilgrim to a Devī-associated tīrtha and a famed saṃgama, the verse frames devotion as embodied practice—reverent movement through sacred places connected to divine presence.

It teaches disciplined spiritual conduct: undertaking pilgrimage “in due sequence” (yathākramam) suggests sincerity, order, and respect for prescribed sacred traditions rather than arbitrary or careless practice.