Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Tīrtha-Māhātmya of the Sarasvatī Region and the Praise of Kurukṣetra

Pilgrimage Merits

अंगुल्यग्रेण राजेंद्र स्वांगुष्ठस्ताडितोऽनघ । तस्य भस्मक्षताद्राजन्निःसृतं हिमसंनिभम्

aṃgulyagreṇa rājeṃdra svāṃguṣṭhastāḍito'nagha | tasya bhasmakṣatādrājanniḥsṛtaṃ himasaṃnibham

హే రాజేంద్రా, హే అనఘా! వేలు అగ్రభాగంతో తన స్వంత బొటనవేలు తాకి దెబ్బతిన్నప్పుడు, హే రాజా, ఆ (గాయం) నుండి భస్మధూళి వలె, హిమంలా తెల్లని స్రావం వెలువడింది.

अङ्गुल्यग्रेणwith the tip of the finger
अङ्गुल्यग्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअङ्गुलि-अग्र (प्रातिपदिक; अङ्गुलि + अग्र)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
राजेन्द्रO lord of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराज-इन्द्र (प्रातिपदिक; राजन् + इन्द्र)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
स्वाङ्गुष्ठःhis own thumb
स्वाङ्गुष्ठः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्व-अङ्गुष्ठ (प्रातिपदिक; स्व + अङ्गुष्ठ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
ताडितःstruck
ताडितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeKridanta
Rootताड् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; (स्वाङ्गुष्ठः) विशेषण
अनघO sinless one
अनघ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअनघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी (6th), एकवचन
भस्मक्षतात्from the ash-wound / ash-smeared wound
भस्मक्षतात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootभस्म-क्षत (प्रातिपदिक; भस्म + क्षत)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; अपादानार्थे
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
निःसृतम्issued forth
निःसृतम्:
Kriya (Result/क्रिया-फल)
TypeKridanta
Rootनिः+सृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; (रक्तादि-द्रव्यस्य)
हिमसंनिभम्resembling snow
हिमसंनिभम्:
Kriya (Result qualifier)
TypeAdjective
Rootहिम-संनिभ (प्रातिपदिक; हिम + संनिभ)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (निःसृतम्)

Unspecified (narrative voice addressing a king, likely within the Pulastya–Bhīṣma dialogue framework of the Padma Purāṇa)

Concept: External sweetness or austerity can invert suddenly into ash-like emptiness; bodily signs dramatize the instability of worldly fascination and the hidden consequences of inner states.

Application: Do not chase spiritual ‘effects’ (visions, powers, sensations). Prioritize character, humility, and steady devotion; treat extraordinary experiences as transient.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A close, startling moment: a thumb is lightly struck, yet from the wound pours a pale, snow-like ash-dust, drifting in the air like winter. A kingly listener recoils in awe as the scene turns from curiosity to chilling portent.","primary_figures":["sage/ascetic with wounded thumb","king (rājendra) as listener","narrator/attendants (optional)"],"setting":"courtly pavilion opening onto a hermitage—silk canopies and carved pillars juxtaposed with simple ascetic implements; ash falling onto a dark stone floor for contrast","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["snow white","charcoal black","smoke gray","deep maroon","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic close-up of the sage’s hand with ash-like stream rendered in textured white, gold leaf accents on royal ornaments; the king in jeweled crown leaning back in astonishment; rich reds and greens, ornate borders, gem-studded highlights, high-contrast floor catching the falling ‘snow’ of ash.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined court-hermitage hybrid scene; delicate depiction of pale ash flowing like snow, the king’s startled expression subtle and elegant; cool grays and whites against warm ochres, fine architectural detailing and soft shading.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines emphasizing the hand gesture and the thick white ash stream; king with stylized wide eyes; red/yellow/green pigments with strong black ground to make the ash pop, decorative borders like temple murals.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel with ornate floral borders; central hand with stylized white ‘snow-ash’ cascade, king and attendants in añjali and astonishment; deep indigo background with gold filigree, lotus motifs framing the uncanny miracle."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Todi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sudden hush","soft falling dust sound","single bell strike","wind-like whoosh"]}

Sandhi Resolution Notes: ताडितोऽनघ = ताडितः + अनघ; भस्मक्षताद्राजन् = भस्मक्षतात् + राजन् (त् + र → द्र्); राजेंद्र = राजेन्द्र (ए + इ → ए)।

FAQs

It describes a thumb being struck by a fingertip, after which an ash-like substance flows out, appearing white like snow.

Not explicitly; it functions primarily as a narrative detail, likely illustrating an extraordinary bodily sign or event within a larger story.

A king is being addressed—“best of kings” (rājendra) and “sinless” (anagha). The specific king is not named in this single verse without broader chapter context.