Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

Pilgrimage Sequence on Sacred Fords (Narmadā Region): Bhṛgu-tīrtha, Śiva-vratas, and Merit Amplification

प्रणिपत्य च ईशानं बलिस्तस्य प्रसीदति । हरिश्चन्द्रपुरं दिव्यमंतरिक्षे तु दृश्यते

praṇipatya ca īśānaṃ balistasya prasīdati | hariścandrapuraṃ divyamaṃtarikṣe tu dṛśyate

ఈశానునకు ప్రణామం చేసి బలి ఆయన కృపకు పాత్రుడవుతాడు; అంతరిక్షమధ్యంలో హరిశ్చంద్రుని దివ్యమైన, ప్రకాశవంతమైన నగరం దర్శనమిస్తుంది।

प्रणिपत्यhaving prostrated
प्रणिपत्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + नि + पत् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभावः; पूर्वक्रिया (having bowed down/prostrated)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध) (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction) "and"
ईशानम्Īśāna (Śiva)
ईशानम्:
Karma (कर्म) (object of bowing)
TypeNoun
Rootईशान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/द्वितीया), एकवचनम्; देवतावाचक (Śiva/Īśāna)
बलिःBali
बलिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/प्रथमा), एकवचनम्
तस्यfor him / of him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध) (genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/षष्ठी), एकवचनम्; सम्बन्ध (of him/for him)
प्रसीदतिis pleased / becomes gracious
प्रसीदति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + सद् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्
हरिश्चन्द्रपुरम्the city of Hariścandra
हरिश्चन्द्रपुरम्:
Karta (कर्ता) (of दृश्यते)
TypeNoun
Rootहरिश्चन्द्रपुर (प्रातिपदिक) = हरिश्चन्द्र + पुर (प्रातिपदिकौ)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/प्रथमा), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (हरिश्चन्द्रस्य पुरम्)
दिव्यम्divine, splendid
दिव्यम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण) (of Karta)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/प्रथमा), एकवचनम्; विशेषणम् (qualifying हरिश्चन्द्रपुरम्)
अन्तरिक्षेin the sky/atmosphere
अन्तरिक्षे:
Adhikaraṇa (अधिकरण) (place)
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative/सप्तमी), एकवचनम्; देशाधिकरणम्
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध) (discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle), विरोध/विशेषार्थक (contrast/emphasis) "but/indeed"
दृश्यतेis seen/appears
दृश्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; कर्मणि-प्रयोगः (passive sense) "is seen/appears"

Narrator (context not provided; exact dialogue speaker cannot be safely identified from this single verse alone)

Concept: Namaskāra and surrender invite divine prasāda; grace can transform destiny and grant higher vision.

Application: Begin undertakings with praṇāma (to one’s iṣṭa-devatā) and cultivate humility; interpret ‘visions’ as inner clarity—act ethically like Hariścandra (truthfulness) to become worthy of higher states.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Bali, hands folded, bows deeply before Īśāna at a radiant shrine, and a soft shower of light signifies the deity’s grace settling upon him. In the open sky above, the divine Hariścandra-pura appears—floating palaces and banners in a luminous aerial haze, as if the heavens briefly part for the faithful.","primary_figures":["Bali","Īśāna (as a deity form or shrine icon)","celestial attendants","vision of Hariścandra-pura"],"setting":"A hilltop or tīrtha-side shrine with open sky vista; the celestial city manifests in the antarikṣa above the horizon.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["opal white","sunrise gold","royal blue","vermillion","cloud pearl"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Bali prostrating before Īśāna in a richly ornamented shrine, gold leaf halo and embossed aureole; above, Hariścandra-pura rendered as a floating golden city with arches and flags; jewel tones, ornate borders, traditional iconography, dramatic gold highlights for the mid-sky vision.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a refined devotional scene on a terrace shrine with expansive sky; Bali in humble posture, Īśāna icon serene; the celestial city painted as delicate floating architecture in pale gold and mist; cool atmospheric gradients, fine linework, lyrical composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symmetrical shrine composition with bold outlines; Bali kneeling, Īśāna with characteristic large eyes; stylized cloud bands holding a patterned celestial city; strong red/yellow/green palette with black contours and temple-wall texture.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central praṇāma scene framed by ornate floral borders; upper register shows Hariścandra-pura as a golden mandala-city among cloud motifs; deep blue background with gold and white detailing, intricate textile patterns and devotional symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","conch shell (soft)","wind in open sky","brief silence after cadence"]}

Sandhi Resolution Notes: बलिस्तस्य→बलिः + तस्य; दिव्यमंतरिक्षे→दिव्यम् + अन्तरिक्षे.

Ī
Īśāna (Śiva)
B
Bali
H
Hariścandra
H
Hariścandrapura

FAQs

Īśāna is a revered epithet of Śiva. The verse frames prostration (praṇipāta) to Īśāna as an act that brings divine favor (prasāda), highlighting devotion as a means to obtain grace and auspicious outcomes.

The line suggests a celestial or visionary manifestation—Hariścandra’s divine city appearing in the atmosphere (antarikṣa). In Purāṇic style, such “seen in the sky” imagery often indicates a heavenly realm, miraculous sight, or a spiritually granted vision.

It emphasizes humility and reverence: through sincere prostration and devotion, one becomes fit to receive divine grace, which may culminate in elevated experiences such as the vision of a divine realm.