Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Tīrtha-Māhātmya Sequence: Sacred Fords, Baths, Gifts, and Śrāddha

Narmadā-Belt Itinerary

गौरीतुल्या भवेत्सा तु इंद्रं याति न संशयः । अंगारेश्वरं ततो गच्छेत्स्नानं तत्र समाचरेत्

gaurītulyā bhavetsā tu iṃdraṃ yāti na saṃśayaḥ | aṃgāreśvaraṃ tato gacchetsnānaṃ tatra samācaret

ఆమె గౌరీతో సమానమగును; సందేహం లేక ఇంద్రలోకమును పొందును. అనంతరం అంగారేశ్వరుని చేరి అక్కడ కూడా విధిగా స్నానం చేయవలెను.

गौरीतुल्याequal to Gaurī
गौरीतुल्या:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Predicate adjective of सा)
TypeAdjective
Rootगौरी + तुल्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष: गौर्याः तुल्या (equal to Gaurī)
भवेत्would become
भवेत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
साshe
सा:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तुindeed
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle; emphasis)
इन्द्रम्Indra (or Indra-loka)
इन्द्रम्:
कर्म (Karma/Object; destination)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
यातिgoes
याति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
not
:
सम्बन्ध (Negation particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negative particle)
संशयःdoubt
संशयः:
कर्ता (Kartā/Subject; idiom)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (न संशयः = no doubt)
अङ्गारेश्वरम्Aṅgāreśvara (a deity/shrine)
अङ्गारेश्वरम्:
कर्म (Karma/Object; destination)
TypeNoun
Rootअङ्गार + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: अङ्गारस्य ईश्वरः (Lord Aṅgāra; a shrine)
ततःfrom there, then
ततः:
अपादान (Apādāna/Source sense)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (अपादानार्थक/ablatival adverb: from there/then)
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
स्नानम्bathing
स्नानम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (स्थानवाचक/adverb of place)
समाचरेत्should perform
समाचरेत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootसम्-आ-चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

Unspecified (narratorial instruction within a tīrtha-māhātmya passage; traditional frame commonly involves Pulastya instructing Bhīṣma in the Svarga-khaṇḍa)

Concept: Tīrtha-snān elevates the devotee’s spiritual stature and grants heavenly destinations; pilgrimage is sequential and cumulative.

Application: Respect and support women’s spiritual practices; treat pilgrimage as a disciplined path—complete one rite properly, then proceed to the next with steadiness.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"A woman pilgrim, freshly bathed, stands with wet hair braided and a simple white cloth, offering flowers at a small riverside altar; behind her, a translucent vision of Gaurī’s serene form appears as blessing. The path then winds toward Aṅgāreśvara’s shrine, where a dark stone liṅga is garlanded with red hibiscus and lit by rows of oil lamps.","primary_figures":["woman pilgrim","Gaurī (visionary blessing form)","Aṅgāreśvara liṅga (shrine focus)","tīrtha-priest"],"setting":"Riverside tīrtha leading to a lamp-lit temple courtyard; pilgrims carrying water pots and flower baskets.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["hibiscus red","lamp-flame amber","ash gray","midnight blue","jasmine white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: woman devotee at the ghāṭa with folded hands, a radiant Gaurī apparition behind, and Aṅgāreśvara temple to the side; lavish gold leaf for halos and lamp flames, rich reds and greens, embossed jewelry on divine figure, ornate temple arch framing the liṅga.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic night pilgrimage with cool blues, delicate lamps, the woman walking toward Aṅgāreśvara; Gaurī’s blessing shown as a soft translucent overlay, refined facial features, gentle landscape and temple silhouettes.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized Gaurī with characteristic eyes, the woman devotee in profile, Aṅgāreśvara shrine with patterned lamp rows; red-yellow-green palette with black contours and floral borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central shrine of Aṅgāreśvara with symmetrical lamp rows, lotus borders and floral creepers; the woman devotee at the lower register near water, peacocks and lotuses, deep blue background with gold highlights, devotional ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["oil lamp crackle","temple bells","night insects","soft water lapping"]}

Sandhi Resolution Notes: भवेत्सा = भवेत् + सा; गच्छेत्स्नानं = गच्छेत् + स्नानम्.

G
Gaurī (Pārvatī)
I
Indra
A
Aṅgāreśvara

FAQs

It presents tīrtha-snāna as a disciplined observance that yields spiritual merit (phala), recommending a specific pilgrimage sequence culminating in bathing at Aṅgāreśvara.

Gaurī (Pārvatī) symbolizes purity, auspiciousness, and divine feminine power; the verse uses her as a benchmark for the elevated spiritual status gained through the prescribed merit.

The verse emphasizes intentional practice: one should not merely visit sacred places, but “duly perform” the rite—suggesting sincerity, proper conduct, and completion of the observance.