Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Tīrtha-Māhātmya Sequence: Sacred Fords, Baths, Gifts, and Śrāddha

Narmadā-Belt Itinerary

आंगिरसं ततो गच्छेत्स्नानं तत्र समाचरेत् । गोसहस्रफलं तस्य रुद्रलोके महीयते

āṃgirasaṃ tato gacchetsnānaṃ tatra samācaret | gosahasraphalaṃ tasya rudraloke mahīyate

ఆపై ఆంగిరస తీర్థానికి వెళ్లి అక్కడ విధివిధానంగా స్నానం చేయాలి. దాని పుణ్యం సహస్ర గోదాన ఫలంతో సమానం; రుద్రలోకంలో అది మహత్తుగా గౌరవింపబడుతుంది.

आङ्गिरसम्(the place/ford) Āṅgirasa
आङ्गिरसम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआङ्गिरस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (स्थल/तीर्थ-नाम), द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ततःthen/from there
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषणम् (then/from there)
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
स्नानम्bathing
स्नानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-क्रियाविशेषणम् (locative adverb: ‘there’)
समाचरेत्should perform (properly)
समाचरेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-चर् (धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्गौ सम् + आ
गोसहस्रफलम्the merit equal to (donating) a thousand cows
गोसहस्रफलम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगो-सहस्र-फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (गोसहस्रस्य फलम् = ‘fruit equal to a thousand cows’)
तस्यof that (act/rite)
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
रुद्रलोकेin Rudra’s world
रुद्रलोके:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरुद्र-लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (रुद्रस्य लोकः)
महीयतेis honored/glorified
महीयते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootमह् (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोगः (is glorified/is honored)

Unspecified (narrative instruction within a tīrtha-māhātmya passage)

Concept: Ritual acts at sanctified places can concentrate merit comparable to major gifts; tīrtha-snāna is framed as a high-yield dharmic act.

Application: When unable to perform large charity, do sincere tīrtha-sevā (or local sacred bathing/temple tank) with a vow to also practice small, consistent giving.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"At Āṅgirasa-tīrtha, a sage-descended aura pervades: carved stone markers bear subtle ṛṣi symbols, and the water glows as if infused with mantra. Above the bathing pilgrims, a translucent vision of Rudra-loka appears—celestial attendants recording merit like golden script.","primary_figures":["pilgrims","Āṅgirasa ṛṣi presence (symbolic or seated sage)","celestial attendants (gaṇas/record-keepers)"],"setting":"Secluded tīrtha pool with hermitage remnants, kusa grass, yajña-kunda stones, and a small liṅga-shrine nearby","lighting_mood":"divine radiance with soft incense haze","color_palette":["smoky violet","antique gold","pearl white","deep teal","saffron"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: pilgrims bathing at a luminous tīrtha-kunda, a seated sage (Āṅgirasa) blessing, and a faint upper register showing Rudra-loka with attendants; heavy gold leaf for celestial realm and water highlights, rich maroons/greens, ornate borders, gem-like detailing on vessels and crowns.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet hermitage-tīrtha with delicate grasses and stones, pilgrims performing snāna, a gentle sage figure under a tree; cool teal water, soft sky, refined faces, subtle celestial vignette in the clouds.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined sage and devotees, patterned water, stylized celestial band above indicating Rudra-loka; warm reds/yellows/greens with black contours, temple mural symmetry and decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: tīrtha pool framed by intricate floral borders, floating lotuses, cows depicted at the margins to hint go-sahasra-phala, celestial motifs above; deep blues and gold, highly ornamental textile patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["water lapping","soft mantra chanting","incense crackle","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: गच्छेत्स्नानं = गच्छेत् + स्नानम्.

R
Rudra (Shiva)

FAQs

It prescribes going to the Āṅgirasa tīrtha and performing a proper ritual bath (snāna) there.

The merit is said to equal the fruit of donating a thousand cows (go-sahasra-phala).

It indicates that the merit of the act is esteemed in Rudra/Śiva’s realm (Rudraloka), suggesting a Śaiva-linked spiritual reward or recognition.