Shloka 28

अप्येकं भोजयेद्विप्रं पुष्करारण्यमाश्रितः । तेनैति पूजितांल्लोकान्ब्रह्मणः सदने स्थितान्

apyekaṃ bhojayedvipraṃ puṣkarāraṇyamāśritaḥ | tenaiti pūjitāṃllokānbrahmaṇaḥ sadane sthitān

పుష్కరారణ్యంలో ఆశ్రయించి ఎవడైనా ఒక్క బ్రాహ్మణునికైనా భోజనం పెట్టినచో, ఆ కర్మవల్ల బ్రహ్మసదనంలో ఉన్న పూజిత లోకాలను పొందుతాడు।

अपिeven
अपि:
सम्बन्ध (Sambandha/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), निपात (particle), अर्थे 'even/also'
एकम्one (single)
एकम्:
कर्म (Karma/Object; qualifier)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifier) to विप्रम्
भोजयेत्should feed
भोजयेत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootभुज्/भोज् (धातु; causative of भुज्)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada), णिच्-प्रत्यय (causative): 'to cause to eat/feed'
विप्रम्a Brahmin
विप्रम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
पुष्करारण्यम्the Puṣkara forest
पुष्करारण्यम्:
कर्म (Karma/Object; with āśritaḥ as object of resorting)
TypeNoun
Rootपुष्कर + अरण्य (प्रातिपदिक); पुष्कर-अरण्य (समास)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः: 'पुष्करस्य अरण्यम्' (forest of Puṣkara)
आश्रितःhaving resorted to / dwelling in
आश्रितः:
कर्ता (Kartā/Subject; adjectival to implied 'यः')
TypeAdjective
Rootआ + श्रि (धातु) → आश्रित (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); क्त-प्रत्ययान्त (past participle): 'having resorted to/dwelling in'
तेनby that (act)
तेन:
करण (Karaṇa/Instrument; cause)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); साधन/हेतु-अर्थे
एतिgoes/attains
एति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootइ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
पूजितान्honored
पूजितान्:
कर्म (Karma/Object; qualifier)
TypeAdjective
Rootपूज् (धातु) → पूजित (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); क्त-प्रत्ययान्त (past participle) विशेषण to लोकान्
लोकान्worlds/realms
लोकान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
ब्रह्मणःof Brahmā
ब्रह्मणः:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
सदनेin the abode
सदने:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootसदन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
स्थितान्situated/abiding
स्थितान्:
कर्म (Karma/Object; qualifier)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); क्त-प्रत्ययान्त (past participle) विशेषण to लोकान्

Unspecified (narrative voice within the Adhyāya; likely within the Pulastya–Bhīṣma dialogue frame typical of Svarga-khaṇḍa sections)

Concept: Even minimal, sincere hospitality (feeding one brāhmaṇa) performed in a sanctified field yields exalted post-mortem destinations.

Application: Practice atithi-sevā: feed someone in need or support a learned/virtuous person; when visiting sacred places, prioritize charity and service over mere sightseeing.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"In the quiet Puṣkara forest, a simple hermitage hut stands beneath neem and peepal trees; a pilgrim offers a leaf-plate meal to a serene brāhmaṇa, while unseen light opens above them like a doorway to Brahmā’s radiant abode. The humility of the meal contrasts with the grandeur of the celestial destination hinted in the sky.","primary_figures":["pilgrim donor","brāhmaṇa guest","subtle vision of Brahmā’s abode (Brahma-sadana)"],"setting":"Forest hermitage near Puṣkara, earthen hut, cooking fire, water pot, leaf plates, distant glimpse of lake through trees","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["leaf green","earth brown","saffron cloth","sky gold","ash white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: forest hermitage scene with a pilgrim feeding a brāhmaṇa on a leaf plate; above, a gold-leaf Brahma-sadana vision with ornate arches and a lotus motif; rich reds/greens, detailed textiles, gold leaf on the celestial doorway and halos, traditional iconographic framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate woodland hospitality with delicate foliage, soft shadows, refined facial expressions of gratitude and serenity; a subtle luminous cloud-window revealing Brahmā’s abode; cool greens and gentle ochres with fine brushwork.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of donor and brāhmaṇa, stylized trees and hut, rhythmic patterns for leaves; a bright aureole in the upper register suggesting Brahma-loka; red/yellow/green palette with strong compositional bands like a temple mural.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central act of anna-dāna framed by ornate floral borders; peacocks and lotuses as auspicious motifs; the Brahma-sadana vision rendered as a decorative golden pavilion above; deep blues/greens with gold highlights and intricate patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["forest birds","crackling cooking fire","soft bell chime","wind through leaves","distant water"]}

Sandhi Resolution Notes: अप्येकम् = अपि + एकम्; भोजयेद्विप्रम् = भोजयेत् + विप्रम्; पुष्करारण्यमाश्रितः = पुष्करारण्यम् + आश्रितः; तेनैति = तेन + एति; पूजितांल्लोकान् = पूजितान् + लोकान्

B
Brahmā
P
Puṣkara

FAQs

The verse praises brāhmaṇa-bhojana—feeding even a single brāhmaṇa—especially while residing in the sacred Puṣkara region.

It states that one attains honored realms located in Brahmā’s abode (Brahmā-loka), indicating elevated posthumous merit.

A small act of generosity, performed with reverence in a sacred context, is portrayed as spiritually potent—emphasizing hospitality, charity, and respect for learned persons.