Previous Verse
Next Verse

Shloka 181

Genealogy of the Ancestors (Pitṛs) and the Procedure of Śrāddha

ततः स्थानाग्रतः स्थित्वा प्रतिगृह्यांबुपात्रिकां । वाजेवाजेति च जपन्कुशाग्रेण विसर्जयेत्

tataḥ sthānāgrataḥ sthitvā pratigṛhyāṃbupātrikāṃ | vājevājeti ca japankuśāgreṇa visarjayet

తర్వాత నియతస్థానానికి ముందర నిలిచి జలపాత్రాన్ని గ్రహించి; ‘వాజే వాజే’ అని జపిస్తూ కుశాగ్రంతో నీటిని విసర్జించాలి।

ततःthen
ततः:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, अनन्तरार्थक (thereafter)
स्थानाग्रतःin front of the place/spot
स्थानाग्रतः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootस्थान + अग्र (प्रातिपदिक); स्थान (प्रातिपदिक) + अग्र (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमास, अव्ययप्रयोग; 'स्थानस्य अग्रतः' (in front of the place)
स्थित्वाhaving stood
स्थित्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootस्था (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), 'स्थित्वा' = having stood
प्रतिगृह्यhaving taken/received
प्रतिगृह्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootप्रति + ग्रह् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), 'प्रतिगृह्य' = having received/taken
अम्बुपात्रिकाम्a small water-vessel
अम्बुपात्रिकाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअम्बु + पात्रिका (प्रातिपदिक); अम्बु (प्रातिपदिक) + पात्रिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—'अम्बोः पात्रिका' (water-vessel)
वाजेin/with the word “vāje”
वाजे:
Adhikarana (Mantra-locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवाज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; मन्त्रपद-रूपेण जप्यते
वाजे(again) “vāje”
वाजे:
Adhikarana (Mantra-locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवाज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; पुनरुक्ति
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotative/इत्यर्थ)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय, उद्धरणचिह्न
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय
जपन्reciting
जपन्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeAdjective
Rootजप् (धातु) → जपत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्तरि—'जपन्' (while reciting)
कुशाग्रेणwith the tip of kuśa grass
कुशाग्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकुश + अग्र (प्रातिपदिक); कुश (प्रातिपदिक) + अग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—'कुशस्य अग्रेण'
विसर्जयेत्should release/let go
विसर्जयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + सृज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Unspecified (ritual-instruction voice within the narrative context)

Concept: Ritual efficacy depends on correct posture, place, implements (kuśa), and mantra—release of water is a disciplined act of offering and purification.

Application: In any daily practice (prayer, meditation, offerings), keep consistency: designated space, clean tools, and mindful repetition to cultivate steadiness.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A practitioner stands before a marked ritual spot, holding a small water vessel, while a single kuśa blade is poised like a sacred stylus. As the mantra “vāje vāje” is softly repeated, a thin stream of water is released with deliberate grace, forming ripples that seem to shimmer with unseen sanctity.","primary_figures":["ritual practitioner (gṛhastha or priest)"],"setting":"quiet domestic altar area with a marked spot (sthāna), kuśa grass bundle, water pot (kalaśa), small lamp, clean floor with rangoli-like markings","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["pale gold","water-silver","kuśa green","ash white","copper brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: close-up ritual moment—figure standing before a consecrated spot, holding a water vessel, releasing water with kuśa tip while chanting ‘vāje vāje’; gold leaf highlights on the water stream and lamp, rich textile reds/greens, ornate borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate interior ritual scene with fine linework—kuśa blade, water vessel, subtle mantra inscription motif; cool shadows, gentle naturalism, refined facial calm.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized ritual posture, bold outlines, emphasis on kuśa and flowing water; natural pigments, temple-wall symmetry, meditative gaze.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional abstraction—central ritual figure framed by lotus and floral borders; water stream rendered as decorative silver lines, deep blue background with gold motifs, subtle Vaishnava symbols in corners."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["trickling water","soft mantra hum","single handbell strike","silence between syllables"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रतिगृह्यांबुपात्रिकां = प्रतिगृह्य + अम्बुपात्रिकाम्; वाजेवाजेति = वाजे + वाजे + इति; जपन्कुशाग्रेण = जपन् + कुशाग्रेण

FAQs

It describes a formal water-release or water-offering step: stand before the designated spot, hold the water-vessel, recite “vāje vāje,” and let the water go using the tip of kuśa grass.

Kuśa grass is a standard Vedic ritual implement used to sanctify and precisely direct offerings; the verse specifies releasing the water using its tip as part of correct procedure.

The verse emphasizes disciplined, mindful action in sacred duties—performing even small ritual steps with attention, purity of means, and reverent recitation.