Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

The Account of King Bhadreśvara

Sun-worship, healing, and heavenly ascent

देवांस्तु पूजयेन्नित्यं सुभावेन सदा खलु । तस्य सव्येऽभवत्कुष्ठं करे श्वेतमजायत

devāṃstu pūjayennityaṃ subhāvena sadā khalu | tasya savye'bhavatkuṣṭhaṃ kare śvetamajāyata

శుద్ధమైన, శుభమైన భావంతో నిత్యం దేవతలను పూజించాలి. అయినా అతని ఎడమ చేతిలో కుష్ఠం కలిగింది, చేతితళంలో తెల్లని ముద్ర కూడా ఏర్పడింది.

देवान्the gods
देवान्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
पूजयेत्should worship
पूजयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण (adverbial accusative)
सुभावेनwith good disposition
सुभावेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसुभाव (प्रातिपदिक; सु + भाव)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; समासः—उपपद/तत्पुरुष (सु-भावः)
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
खलुindeed, certainly
खलु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootखलु (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
तस्यof him
तस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
सव्येon the left (side)
सव्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन (सव्ये = वामभागे/left side)
अभवत्arose/occurred
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
कुष्ठम्leprosy
कुष्ठम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
करेin the hand
करे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
श्वेतम्white
श्वेतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्वेत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (कुष्ठम्)
अजायतwas born/appeared
अजायत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद

Narrator (contextual speaker not explicit in this single verse)

Concept: External worship must be accompanied by a pure disposition; otherwise karmic residues can manifest despite ritual regularity.

Application: Pair daily pūjā with self-audit: truthfulness, non-harm, humility, and repentance; treat illness as a call to deepen devotion, not as proof of divine neglect.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devout king stands before a small shrine, hands joined, yet his left hand shows pale, spreading leprosy and a stark white mark on the palm. The contrast is sharp: incense smoke rises in serene spirals while the king’s eyes reveal sudden fear and introspection, as if karma has spoken through skin.","primary_figures":["King Bhadreśvara","household priests","deity image (Vishnu as unseen presiding presence)"],"setting":"Palace shrine with lamps, incense, flower garlands, and a low altar; attendants frozen mid-ritual","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lamp-flame amber","ivory white","indigo shadow","vermillion red","bronze brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: A palace shrine scene with Vishnu’s framed presence implied by a radiant haloed arch; the king’s left hand subtly depicted with pale leprosy patches and a white palm mark; thick gold leaf on lamps, jewelry, and shrine arch; rich reds and greens; devotional intensity in the king’s widened eyes; ornate borders with lotus motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Intimate indoor pūjā with delicate brushwork; soft chiaroscuro from oil lamps; the king’s left hand turned outward showing a white mark; cool indigo shadows and warm saffron highlights; refined facial expressions conveying moral surprise; patterned floor textiles and small brass vessels.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Stylized shrine with bold outlines; the king’s hand mark rendered as a clear white emblem; strong red-yellow-green palette; rhythmic lamp flames; large expressive eyes showing concern; simplified yet iconic devotional composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: A devotional tableau framed by floral borders; the king at the center with a conspicuous white palm mark; lotus clusters and peacocks in the margins; deep blue background with gold accents; lamps and garlands forming a symmetrical mandala-like shrine space."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["temple bells","incense crackle","sudden hush","soft conch in distance"]}

Sandhi Resolution Notes: देवांस्तु → देवान् तु. पूजयेन्नित्यं → पूजयेत् नित्यम्. सव्येऽभवत्कुष्ठं → सव्ये अभवत् कुष्ठम्. श्वेतमजायत → श्वेतम् अजायत.

D
Devas

FAQs

It highlights that ritual worship (pūjā) alone does not automatically cancel prior karma; outcomes can still manifest despite outward piety.

The verse stresses inner disposition (subhāva)—purity of intent and character—alongside religious practice, while also implying accountability to karmic causality.

No specific sacred place is named in this verse; it focuses on conduct (daily worship) and the arising of a bodily affliction.