Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Appeasement Rite of the Sun

Sunday Vrata, Mantra, and Healing Praise

अक्षयं लभते स्वर्गं सुखं राज्यं यशः क्रमात् । महामंत्रं प्रवक्ष्यामि सर्वप्रीतिकरं परम्

akṣayaṃ labhate svargaṃ sukhaṃ rājyaṃ yaśaḥ kramāt | mahāmaṃtraṃ pravakṣyāmi sarvaprītikaraṃ param

క్రమంగా అతడు అక్షయ స్వర్గం, సుఖం, రాజ్యాధికారం మరియు యశస్సు పొందుతాడు. ఇప్పుడు నేను సమస్తులకు ప్రీతికరమైన పరమ మహామంత్రాన్ని ప్రకటిస్తున్నాను.

akṣayamimperishable
akṣayam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootakṣaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम्
labhateobtains
labhate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootlabh (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
svargamheaven
svargam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
sukhamhappiness
sukham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
rājyamkingdom, sovereignty
rājyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
yaśaḥfame
yaśaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyaśas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (yaśaḥ = acc.sg. of yaśas)
kramātin due order, gradually
kramāt:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; अव्ययीभावार्थे (adverbial ablative: in order/gradually)
mahāmantramthe great mantra
mahāmantram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmahā (उपसर्ग/विशेषण-प्रातिपदिक) + mantra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारय-समास (mahā + mantra)
pravakṣyāmiI shall proclaim
pravakṣyāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + vac (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
sarvaprītikaramcausing delight to all
sarvaprītikaram:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + prīti (प्रातिपदिक) + kara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (sarvānāṃ prītikaraḥ)
paramsupreme
param:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम्

Unspecified (narrator/teacher voice within Adhyaya 78 context)

Concept: Merit accrues through disciplined recitation leading to graded fruits—happiness, sovereignty, fame—and culminates in the revelation of a supreme mantra that delights all.

Application: Treat spiritual practice as cumulative: keep a steady routine, avoid bargaining mentality, and aim for inner transformation rather than only external gains.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sage-teacher raises his hand to reveal a ‘mahāmantra’ as luminous syllables appear in the air like golden script, while behind him a vision unfolds: a radiant Svarga city, a throne of righteous sovereignty, and a garland of fame encircling the devotee. The scene conveys a staircase of fruits culminating in the mantra’s supreme glow.","primary_figures":["Sage/ācārya (teacher figure)","Devotee recipient","Personified Svarga attendants (subtle)"],"setting":"Hermitage courtyard opening into a visionary celestial vista","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["golden white","celestial blue","emerald green","ruby red","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: guru-like sage revealing a mahāmantra as gold-leaf Sanskrit syllables float above, celestial Svarga architecture in the background with ornate pillars, a symbolic throne and garlands, heavy gold embellishment, rich reds/greens, jewel-toned ornaments and embossed halos.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a quiet āśrama scene with a visionary window into Svarga painted like a dream, delicate calligraphic mantra-syllables in pale gold, cool blues and greens with warm highlights, refined faces and gentle narrative symbolism of fame and sovereignty.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: teacher figure in bold outline, mantra syllables as stylized glowing forms, Svarga palace motifs simplified into iconic shapes, strong yellows/reds/greens, temple-wall grandeur with didactic clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central mantra glow framed by lotus borders, symbolic Svarga elements (celestial arches, garlands) arranged symmetrically, deep blue ground with gold script, intricate floral patterns suggesting ‘sarva-prīti’ (universal delight)."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["tanpura drone","soft mridangam pulse","temple bells at mantra reveal","hushed silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: mahāmaṃtraṃ → mahāmantram (anusvāra before m); sarvaprītikaraṃ is a compound; no major external sandhi to split.

FAQs

It lists a graded set of fruits: imperishable heaven, happiness, sovereignty (rājya), and fame—framing the next teaching (a great mantra) as highly efficacious.

By introducing a “mahāmantra” described as “supreme” and “pleasing to all,” it signals devotional or mantra-centered practice as a direct means to auspicious results.

The verse encourages disciplined receptivity to sacred instruction: spiritual benefits arise “in due course” (kramāt), implying steadiness, patience, and faithful practice rather than instant reward.